.....
290
DICCIOKARIO CASTELLANO Y LATINO
cuenta de que uno y otro leyeron ó enten–
dieron mal el texto del bibliógrafo mejica–
no, que dice así: «Escribió: "Diario del re–
conocimiento de la Costa Setentrional de
Californias," del cual se aprovechó el autor
de la historia natural y civil de aquella pe–
nínsula»
(m,
169).-La que Beristain llama ,
«historia natural y civil» es la
<<Noticz'a de
la Calzfvrm·a ....
»
del P. Burriel, descrita en
el núm. r33r.
5807.-Diccionario Castellano y lati–
no sacado del de Zurin
y
de los mejores
Diccionarios latinos
y
españoles.
Obra impresa del P. Pedro Cantón, se–
gún Backer
(r,
1069), el cual tomó la noti–
cia de Beristain, de quien -es la siguient©
advertencia: «Escribió [ el P. Cantón] se–
gun la lista del abate Montengon ''Dicci o–
nario c;astellano y latino sacado del de Zu –
rin y de los mejores Diccionarios latinos y
espafioles."-"Via Crucis del Beato Leo–
nardo á Portu Mauricio, traducido del Ita–
liano."» (págs. 234-35).
Sommervogel da también por impreso
este
Diccionarw,
pero añade en nc,ta: «D'a–
pres le P. Guttíerez Corral, cet ouvrage n'a
pas été imprimé»
(11,
692). - ·Creemos que
realmen te no llegó á imprimirse, y que
tampoco hubo de pretender el «abate Mon–
tengon» asegurar que se hubiera impreso .
En todo caso, el P. Gutiérrez del Corral ,
que fué súbdito del P. Cantón y vivió mu–
chos años en su compañía, y escribió luego
adelante una
Noticz'a
muy nutrida de su
vida y virtudes, nos merece más crédito
que el «.abate Montengon», que apenas co–
noció al autor,
y
aun dió equivocado
á
Be–
ristaín el título de la obra que le describe.
Ese era, según nuestras noticias, de acuer–
do con lo que hallamos en las memorias del
P. Gutiérrez del Corral, el «Diccionario
castellano-frances sacado de los mejores
Diccionarios franceses y españoles».
5808 .- Diccionario Portatil,
o
Manual
de la Biblia, que imprimio en Frances
Pedro Barral de Grenoble en
I
7
56,
y
tra–
duxo en Toscano 4 Tomos en
I 2
con
1
muchas notas el · P. Don Prospero di
Aquila. [Versión española con nuevas
notas
y
aclaraciones .J -Dos tomos en 4.º
F undados en un párrafo que copian de
Latassa (v1,
I 22),
tanto Backer
(r,
I
999)
como Sommervogel
(m,
1107) dan
p.orim–
preso este
Diccz'onarz'o
del
P.
Andrés Ga–
lán. Pero ello es que Latassa no afirma ni
aun insinúa que realmente se imprimiera.
Además, Hervás lo coloca en tre los manus–
critos de nuestro autor (1, 191), y advierte·
Caballero en sus apuntamientos q{ie «illud
Matritum olim miserat ut ederetur, quod
tamen nescio qua de causa editum non est,
ut ipse me amicus meus Andreas litteris
mense Dec. r812 datis admonuit»; es decir,
diez años después de haber salido á luz el
sexto y último tomo de la
B iblioteca Nue–
va
de Latassa .
5809. - Dictamen de prudencia de
S.
Ignacio.
Obra del P . Fernando de Vergara Azcá–
rate, é impresa, según Backer
(m,
2508) y
Sommervogel
(\'III
1
597). Mas véase lo que
decimos en
<<Explz'cacz'on de los contratos....
»
en el núm. 5858.
5810.-Dictionnaire fran<;;:ais et espa–
gnol.
Título de obra que, con tantos yerros casi
como palabras, atribuyen nuestros biblió–
grafos á un «GODEJ,
Yacqzees,
né
a
Teno–
no en Galice» (Backer, 1, 2161; Sommervo–
gel, m, r517 ).- El autor es el P. Di ego
Antonio Godoy, que, nacido en San Pedro
de Tenorio (Pontevedra)
á
19 de Maye de
1725, entrado á 13 de Septiembre de
I
744
en la Provincia de Castilla, profeso de cua–
tro votos á 2 de Febrero de 1762, y deste–
rrado
á
Italia el año de 1
767,
murió en Bo–
lonia á 3 de Diciembre de i797.-El verda–
dero título de su obra es el de «Diccionario
nuevo portatil, y manual Francés-Español,
En que, separado lo menos necesario, se da
lo mas escogido, y preciso de los Dicciona–
rios antiguos, y modern0s. Y se añaden
otras muchas voces,
y
significados de los