DIA DE LA VERDADERA VIDA
131
titulado: La Discípula amada de Christo
dispuesto Por el P. Ignacio Tomay de la
Compañia de Jesus. Impressa en Mexico
por la Viuda de Don Joseph Bernardo
de Hogal, Año de 1745 .-En 16.
0
1
de
2 2
hs. n. fs.-(«Reimpresa en la Puebla.
Por los Herederos de la Viuda de Miguel
Ortega. Año de 1774» en 16.º
1
de 15
hs. n. fs.).
EL P.
Jo
É
M ARÍA
GE OVE
E.
Pues él es el P. Tomay de
«L a Devoúo11
de la Disci/mla Amada....
»,
como probare–
mos más adelante.-Véase por ahora Som–
mervogel
(m,
1320).
390¡,.-Devocionario' de S. Juan e–
pomuceno. Contiene un Triduo, un Qui–
nario, dos No:venas
1
y
otras Devociones
que insertó en la Vida de este Santo el
Doctor Fr. D. Pedro Andres de Velasco,
Caballero del H ábito de .3an Juan, Maes–
tro en Artes, Doctor en Sagrada T eolo–
gía, Extiminador
y
Teólogo de la Nun–
ciatura de España, &c. Segunda edicion.
Madrid, · en la Imprenta Real.
I
79
r.–
En 8.
0
,
de 186 ps.
EL P.
JosÉ
CA SA
r
(1).
Véase luego más adelante
«Tíºda,y
Mila–
gros
de
.in
Jitan....
»,
de cuya últimas
106
páginas está tomado este
D evocio11ario.
3908.-Dia de la verdadera Vida, con–
sagrado a la prevencion de una acertada,
y
dichosa Muerte. Obra del P. Joseph
Maria Prola, de la Compañia de Jesus, en
Lengua Toscana. Traducida en Idioma
Español por D. Miguel Joseph Vanhu–
fel, para la comun utilidad, y consuelo
.de Jos Congregantes de Maria Santissi–
ma Dolorosa, que en particular aspiran,
y
se previenen a impetrar buena Muerte.
Le dedica al Excelentissimo Señor Mar-
ques de Cuellar. Con Privilegio. E n Ma–
drid: Por Antonio Sanz, Impressor de
Libros. Año de 1733. e hallara en la
Sacristía del Colegio Imperial, y de el
oviciado.-En 8.
0
,
de
i92
ps.
1
s. 8 hs.
p.
n.
T.
EL P . PEDRO DE
ARIA (?).
En la lista de las obras del P. Prola que
nos da Caballero en sus apuntes para la
continuación de la
Bibliotheca,
al llegar al
«Giorno di Vera Vita consecrato ali' appa–
recchio d' una Santa Marte....
»,
dice así:
«Opus vere egregium et perutile, srepius ita·
!ice recusum, versumque etiám in linguas
latinam,germanicam, hispanam. Huj us ver–
sionis auctor , si malc. non memini, fui t
P. Petrus de Arias, qui per annos complu–
res rexit in Domo P robationis Matriti piam
Sodalitatem, quam Bonie Mortis appellant,
quamque florentissimam ipse cognovi quum
ibídem degerem. Versio prodiit in lucem
non expresso nomine P. Arias, sed cujus–
dam nobilis viri qui eamdem Sodalitatem
frequentabat....».
Tal vez pudiera oponerse al dictamen ó
conjetura de Caballero, que uno de los apro–
bantes de la traducción e el mismo P. Arias,
<1Prefecto de las Congregaciones de la Real
de obles del Santissimo Patriarca San
Joachi n,
y
de la buena Muerte, ba,-o del
Patrocinio de faria Santissima de los Do–
lores, en la Casa del Nqviciado de· esta
Corte». Pero muéstrase tan parco en. los
elogios del «piadoso Traductor, que con su
bien logrado trabajo, y aplicacion Chris–
tiana, nos ha facilitado en nuestro e tilo este
riquissimo Tesoro de toda la Sabiduría de
el Cielo», única alabanza que le tributa, que
su misma · parsimonia y cortedad pudiera
inducir en sospecha de que no se alargaba
á más por razones fáciles de adivinar.
También es punto que merece alguna
consideración el que en la
Liccnci'a del Or–
di'itario
nos~
nombra al traductor, sino que
se autoriza la impresión de una obra que se
dice «traducida en Lengua Castellana por
un Devoto». ¿Qué razón podía tener el
Lic. Gómez de Escobar para omitir el nom–
bre del Sr. Vanhufel, si era éste, en efecto,