~---~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- 682 -
tu cmi:ulo ui con el primo
qniltuan, aillu huauqui–
bermano de tu e poso di-
huan, a-ltun ama
cambac
fuuto ni con tu suegro, por-
cusapac yayahuan ca arai.
que tal ca amiento sería in·
Gai ·ni hcacunahuan casa–
v:tlido. -
exto: uo tomes
ras1ipaca, mana yupai ca–
por muj r
á
alguna parienta
saraslwa canguichicman.
-
cer ann, por ejem1ilo,
<Í
la
Soclaniqui: Ama canlman
benuann 6 prima hermana
juchallicpac qui hqui ya–
do aquella cou quien baya
huar aillulrnan, .paipac ña–
pecado carnalmente ; lo mis-
ñahucun, aillu iíañahuan
ca–
mo tíi, mujer, no te ca e
sarai; huannica, ama can–
con algíin pariente cercano,
huan juchallicpac quisltqzti
ea hermauo
6
primo her-
yahuar ai/luhuan, paipar
mano de aquél con quien
huauquihuan, aillu huau–
peca
t ;
i te ca are con
q1tilwan casarai. Gai nish–
é
to uo valdría nada tu
cacunahuan casarash:paca,
casamiento. -
éptimo : no
mana viipai casarasltca
podéis ca aros con los pa-
canguichicchu:
Ga11r
ri ntes e pirituales de Bau-
clti ·nigui:
.A11w
Bauti
·11io
tismo y de onfirmaci6n, es
Gon(innacionpipish mar–
de ir , con el ahijado 6 la
casltca chiwihuan ahija–
abijada , ni con lo padres
do nishcahuan , marcashca
de é to , el compadre 6 la
1
i1shushihuan ahijada nislt–
comadrc; pue , i o casa.-
calman, paicunapac yaya
reis con ello , no valdría
mamahuan, compadre co–
vae lro ca amiento. -
e-
madre
?ti
·hcacunahuan,
ca–
tavo: uno no puede tomar
saraichic. Cai nishcacuna–
por mujer
:l.
la que cono-
/man casarashpaca, maua
ció carnalmente en vida de
?JU]Jai casaraslu:a cangui-
8u marido, d:iudole palabra
chic111an.
-
Pusacniqui: