- 445 -
ha hecho depositaria de
Ghairnanta María Santísi–
cllas
y
es para nosotros la
ma Jesw:ristopac all-i ru–
madre
y
el trono de mise-
rashcacunata, graciacwnata
ricordia
1.
Por esto tenemos
chasquishpa, paicunata hita–
en María nuestra esperanza;
caichic tucuslpa, cuy(Jlpa–
y
por lo mismo rezamos:
yaipac mama, cuyapayai–
Arca de la .Alianza, m ega
pac tiyana ñucanchicpac
por nosotros2. Ea, pues,
canmi
1.
Ghairaicit JJfaríapi
Señora, vuelve
á
nosotros
ñiwanchicshuyacuimi; chai–
esos tus ojos misericordiosos.
raimtpish resanchic: Shu–
i
Oh clemente, oh piadosa,
yacuinchic, ñucanchicmanta
oh dulce Virgen María!
mañapai2. Aa 1Yf(//lnalla,
chai m111apayac ñahuiiquita
ñucanchicman ti,grachii. Aa
llaquipayac, aa cuyapayac,
aa ñucñu Virgen JJfaría
!
Este corazón manso
y
Ghai, JJ1aríapac llambu,
mi!lericordioso de María no
cuyapayac shwngtt mana
solamente socorre
á
nos-
ñucanchic, huacchacunata
otros pobres; pero también
llaquipayashpa y(//liapanlla;
á
nosotros mismos nos hace
yallinrac ñuc(//lichicta llam–
mansos
y
misericordiosos
3
•
búcunata, mtyapayaccunata
En verdad, María hace que
ruranpish3. JJ1aría mari
n1r–
nosotros, por amor.
á
Dios,
ran ñucanchicpish saqitiitu-
t
Salve Regina: "Mater misericordire . .. , spes nostra ... ,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte . . . O clemens,
o pia, o dulcis Virgo Maria." ·
2
Lit. Laur.: Fooderis arca, o. p. n.
3
A.vemaris stella: "Virgo singularis, - Inter omnes
mitis, - Nos culpis solutos - Mites fac et castos."
Gn1Ja1,
Vademécum.
30