Table of Contents Table of Contents
Previous Page  237 / 488 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 237 / 488 Next Page
Page Background

StNTÁXI

283

yo te amaré--munascaguaptihkca munas–

ccayquitajme.

9°. El tiempo pretérito de un verbo, que

en forma de relativo, ostensiblemente re–

presenta la forma del participio mi mo que

ha de recibir las inflecciones de la decli–

naci' n corre pondientes al nombre que con

él se califica; v. g: aquellos demonios que

digo--chay manalli zupay ñi ccaycuna.

El participio

ÑI CCA

del verbo

Ñ

INY,

tie–

ne vdemas del u o común , un modo par–

ticuh1 r de señalar la suerte

ó

destino, que

ha tocado á uno : sobre quien ha recaído la

suerte , nombramiento

ó

sentencia de algu–

na autoridad, para recibir las consecuen–

cia , de esa ·uerte

ó

destino enunciado , y

cuyo equivalente irá por delan te, termi–

nado por la final

PAJ;

v .

g·:

el prescito

ó

condenado al infierno-- neupacbaj upacha–

paj ñiscca : el entenciado á muerte--gua–

ñuypaj .niscca .

PÁRi:tAFO DECIMOQUINTO.

Del supino .

Lo ca

' O

eu que se hace la construcción

por

1

supino on lo::> sig ientes :