38
Quibua ·- Quillpana.
. Quihua, jihua,
hierba, al–
falfa;
quihuana,
cortar hi-erba.
Quihuina,
dislocar) tronchar;
quihni~hca
huiru,
cana de maiz
sin maz-orca;
manaquihuh·ic,
in–
ftexib le.
Quilla,
luna) mes;
mushuc
quilla,
luna nueva;
puca quilla,
pacsha quiUa, pura quilla,
quilla junda,
luna llena;
quilla
huanuc,
'<3clipse de luna.
Jashmana quilla (mes
d~
des–
herbar),
Enero.
Sara apachina
quilla (mes de aporcar el maiz),
Febrero.
Parhuana
quill~es
de florecer el maiz), choclloya·
na quilla (mes de formarse el
choclo), chocllo pacha (tiempo
de choclos),
Marzo.
Cauyashca
quilla (mes de secarse el maiz),
Abril.
Saro. quihua paquina
quilla (mes de arrancar la hoja
de maiz),
Mayo.
.Alvis tarpuna
qui1la (mes de siembra de al–
verjas),
Mayo
y
.
Junia.
Sara
pallana qlJilla (mes de cosecha
de maiz) .,
Julio
y
Agosto.
Papa
tarpuna quilla (mes de siembra
de papas),
Agosto.
Rastrojo
quilla (mes de rastrojo, rastro–
jera),
Setiembre.
Sarapac punta
yapui (primeras aradas para
maiz),
Octubre.
Tarpui juria
1
(tiempo propio para sembrar),
Noviembre.
Huahuajashmai (pri–
mera escarda de maiz) ,
Di–
ciembre
2 •
Quilla,
perezoso;
quillai,,
pereza;
quillacuna,
tener pereza;
quillacuc,
descuidado) ocioso;
quillacui,
descuido;
quillacuchina,
hacer perder
tiempo .
.
*Quillimbisha,
carbon.
Quillca, quishca,
papet) carta)
escrito;
quillcana,
escribir;
quillcashca,
nota) libro;
quillcacama,
tinterillo, rabula,
leguleyo;
quillca yachac,
letrado.
Quillpana, quishpana, quir·
pana,
tapar) cubrir; vendar;
1
Los indios cambian
a
veces las palabras castellanas de un modo
particular y varian algun tanto el sentido. Juria viene d.e furia y le
dan el significado de a p u r o. La palabra castellana p u n ta usan en
el sentido de primero y el vocablo alverja cambien en al vis etc.
2
Estas denominaciones de los meses son usadas en las cercanias
de Quito y varian en otras partes segun las estaciones y el laborio de
la tierra. Remos querido indicar que los indios cuentan el tiempo,
por lo regular, segun las ocupaciones de la agricultura. Nuca ya ya
alvis tarpunallapimi h·uaiiurca, mi padre muri6 en el tiempo
I
de siembra de alverjas.