-XXV-
ou elle s'enfoncera complétemén,t et d'un seul coup,Ja vous fixerez
votre séjout
e~
établirez vatre cour; car c'est lA que.vous trouverez }a
nation e¡ue vaus etes appelés a conquérir et a gouverner. Enseignez aux
hommes le ·ctilte qu'ils. me doivent pour les qienfaits que je répands
' chaque jour
a
ílots sur la terre, et l'obéissance a laquelle
i.lssant
timus envers vous qui etes mes enfants et que j'envoie pour les rendre ·
bons et heureux. "
Investí de cette mission divine, le couple céleste·.sortit de l'ile de
Titicaca,
et guidé en que:lque sorte par une puissance mystérieuse,
il s'achemina dans la direction du Septentrion. Pendant bien des
jours et des nuits, les jeunes époux marchérent sans pouvoir plon- .
ger dans le sol la baguette sacrée, jusqu;a ce qu'une nuit, apres
á.voir franchi une distance de .quatre-vingts lieues environ, ils arriverent
a un endroit ou
·n:s
se sentirent saisis du seoret pressentiment
qu~Üs
se
trouvaient dans le voisinage du pays a la recherche duquel ils étaieñt.
A partir de ce moment-la, ce site s'est appelé Pah.ariJ-Tampn,
EJ.
ni veut –
dire
Lieu de l'aube,
et les indigenes qui, plus tard, l'habiterent, étaient
fiers d'y etre nés et y éleverent un temple magnifique consacr:é 'au
Soleil : car, d'apres la . tradition dont nous donnons ici le récit, les
voyageu:rs divins, obéissant au pressentiment de leur creur, s'y étaient
levés des l'aube du jour pour pourstiivre leur pérégrination.
En effet, vers l'heure de midi; ils atteignirent le sommet · du mont
Huanacauri ou,
d~apres
la légende, ,la verge d'or s'enfonga dans le sol
et dispa:rut pour jamais. Quant a l'étymologie du nom donné a ce mont, ce
nom signifie: "C'est.ici qu'il fa:ut se reposer
! "
En langue quechua,Wanaya
non-seulement le sens de
se ré{or?9Mr;
mais au·ssi celui de
se reposer,
trouver un lieu de repos,
et si r ·on y ajou:te la désinence Kayri,
ici,
le
mot Wam1-Kayr1 prend la signification que nous venons de luí donner.
Je neme rappelle pas si les
historien~
des premiers temps de. la conquéte
qui, en espagnolisant ce mot, en ont fait
Huanacauri,
ont donné l'expli–
cation de cette étymologie, qui est extremement curieuse et intéressante
en raison de sa conformité avec la tradition.
'
'
Un~:_fois
sur la terre promise,,Manco-Capac et sa compagne descen-
dirent dans·la plaine ou s'éleve aujourd'hui la ville du Cuzco, et qu'ha–
bitaie!lt alors les Quechuas, dont les nombreuses tribus et peuplades
s'étendaient jusqu'aux rives du íleuve Apurimac
(l),
de son
a:ffl~ent
le
( 1 )
Garcila,so de la Vega,
Con_¡entarios Reales,)•
Part. Lib. III, Cap. 12.