Table of Contents Table of Contents
Previous Page  326 / 464 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 326 / 464 Next Page
Page Background

- 142-

Ollantay.

Ahlla wasttajml kayh.a.

1690 Iflaflu pantank1, warma

7

Ima-SumaJ.

Kay wasipm urp1llayh.a

Ñakarm flunka wataña.

Ollantay.

Kiflar1y kay punkuta;

Inkan hamun.

Ima-SumaJ.

(Sallata hah.a uquptfla kaskan

ñ1spa).

1695 Pitu Salla, ñanallay,

KawsanraJflU mamallayh.a

1

Haku uquman, Inkallay,

Kay punkuta kif1arifl1y.

Inka Yupank1.

Ima punkun kayp1 kan

~

Ima-Sum8J.

1700 Kaym1 punkn, Inkallay.

Pitu Salla, kay punkuta

1nkanhispaj kiflaripuy.

ÜLLANTAY.

Mais c'est ici le palais des Vier–

ges d'Élite.

Ne te trompes-tupas, jeune tille

1

BELLA.

Oui, dans cette maison, roa co–

lombe souffre depuis dix années.

ÜLLANTAi.

Qu'on ouvre cette porte;

C'est le roí qui vient.

BELLA.

(A SaUia qu'eUe croit dans

l'intérieur

dtt

caveau.)

Compagne Sallia,

m

a chere sreur,

Ma mere respire-t-elle encore

1

Mon roi, pénétrons

a

l'intérieur;

Fais qu'on ouvre cette porte.

LE

Rol

YOUPANQUI.

Quelle porte done

7

BELLA.

Seigneur, c'est ic.:i l'entrée.

Compagne Sallia, ouvre cette porte,

Ouvre-la pour notre roí.

probable que cette mauvaise division remonte Ala premiare transcription d'Ollantai,

d'ou elle a passé dans toutes les copies subaéquentes. Comme d'aprés la disposition

que nous avons adoptée, les scénes changent chaqne fois que le lieu de l'action est

ditférent et exige un nouveau décor, nous n'avons pas hésité

a

rattacher ces vers

a

cette scéne, puisqu'ils sont dits dans le méme lieu que ceux qui suivent. Les obser–

vations contenues dans cette note et dans la précédente confirment ce que nons avons

dit dans notre

Étude

sur le drame, savoir

q

u'il est impossible que l'autenr, grand

écrivain et grand poéte, comme le témoigne son ouvrage, eO.t commís de pareilles mé–

prises dans l'arrangement et la divisíon du drame, s'il i'avait écrit lui-m&me sur le

papier, tanjia qu'on s'explique parfaitement comment le simple copiste qui a recueilli

le drame de la bouche des

quipocamayos,

a pu se tromper comme les

quipocamayoa

enx-mt'imes.

V

oir la note an vers

1767.

1695.

Ce

vers ne prouve pas que Sallia ro.t présente.

A

u contraire, nous ne la voyons

pas dire un seul mot dans tont le cours de ce dialogue. Bella., la croyant dans

!'in~

rieur du caveau, luí adresse la parole du dehors, et au vers

1701,

!ni críe d'ouvrir la

porte. C'est seulement dans le dialogue snivanl que Sallia arrive

A

la

suite de

la

Mere

Roche.