Table of Contents Table of Contents
Previous Page  210 / 268 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 210 / 268 Next Page
Page Background

e

A P

J

T O L O IV. A R T.

VT.

2.0

7

nerali sulla lingua Cantabra, che nuova prava daranno a

dimofirar~

la matrice dell' artificiosa composizione,

e

desinenza de' nomi

Latini, Ttaliani, Spagnuoli, e Francesi In questa guisa si atter•

rano le idee di quei Moderni, che pretendono pro\·are matrice

dell' idioma Latino la lingua Celtica

(288)

perche sano molte

parole comuni al Celtico, ed al Latino. Io, come dissi al trove

(310),

riconosco di origine Celtica

quell~

parole Latine, che si tro–

vano derivate

da

r~dicaJi

Celtiche: ma le parole Latine di que·

sta fatta sono pochissime; cosicche un lungo índice, che di paro·

le

comuni al Celtico, e al Latino da' moderni Inglesi si propo•

ne, non convince

1'

intento di esser matrice del Latino la Jingua

_ _. ,,,.

J.

~

Ce

!ti

ca •

.-4,

fl1f" •

fW'/"9f

340.

Incomincio dunque le mentovate prove da! nome Italiano

Parole di

~

·

'IJasca

(

valsa,

o

balsa

in Isoagnolo

)

Vasca

significa un ricet·

onglne

Ba-

.

d'

d . 1

. 'fi .

I 1.

GJ'

scuenze, o

t" murato 1 acqua secan o a vera s1gm cazwne ta 1ana.

Canrabra.

w

ac.ta

,u.

Autori impazziscono per cercal'ne

1'

etimología; domandiamola ad

lf

un Biscaglino, o Cantabro; ed ecco, che costui- ci risponde. ,

V&sca.

1/..fv

\H1-t

Vasca,

o piuttosto

u arca,

come trovasi scritto in qualche libro

antico'

e

una parola Cantabra composta' cioe

11-tiSCa'

che signifi–

ca

di-acqua-ricetto,

o

ricip:ente

di

acqua;

poiche si compone di

11sca

(

ricetto ) , e di

ur ( acqr1a)

che in composizione spesso per·

de la

lcttera ,. , . Sc:mbra dunque, che il Bascaglino abbia tro•

vata la vera

ctimologi~

del nome

·vasca.

341.

Cerchiamo

1'

etimología dclle parole quasi sinonime

arraffare

,

llrraffiare

,

arrar.fiare, arrappar!'

,

ed

aggrappare

(

in

Ispagnuolo

arrapar, an-ebatar, a,Rarrar

.-

in Francese

attraper,

ed

A

1

ralliare,

in Latino

arr!pere )

e

solt~nto

la troveremo chiara nelle parole

arraffare •

B

·

'

' h

'

·

·e

·

¡·

arrapare

ascuenz1

arrapa, arrapatze,

e e propnamente s1gnwcano p1g 1are

arrip~re

&c.

con ugne curve, perche provengono di

arrac

ugna cun·a. Ledet·

te parole Italiane propri;;mente significano

pigliare co11 z¡gna wr·

va,

poiche

raf]io, e f!,r,1ffio (

in lsp;;gnuo!o

[!.111:/io

,

in Franccse

graffe

)

significano

tmcino

e da

raffio

pro\'engono

arraffare, arraf·

fiare, arranfiare;

e da

[!. r¡¡{fio

provengono

graffiare, sgraffignm

e

( in. Tspagnuolo

arañar,

in Francese

f!,raf!igner,

~::;ratign•r,

in In·

glese

scrath,

in Tedesco

screP.¡fen,

in Latino

scarificare

) •

1l Ba·

scuenze dalle radicali

atz.J,

o

bratza (

dito

)

e

arrac (

ugna

)

forma le voci composte

at'(aparrac (

pigliare con diti rurvi

)

e

aru•pa,

ed

arrapatl-1;

ed indi

1'

Italiano, Spagnuolo, Francese,

e Latino con qualche variazione dissero

arrapare, aggrappare

7

ar<affare,

~rrapar,

arrebatar, tlf!,arrar, arañar, attrapper, arripere

&c. &c. Forse d'

arrapa

provengono ancora

il

F,ancese

arracher

( svellere

)

~

lo

Spagnuolo

arran,m·.

342.

0\"1

~-~~l ;·,~

1-,.1

F ,_..,.,

'T' ..

"fw

(;(W •

L#-r'~~~ '1~

~~¡·