e
A P
J
T O L O IV. A R T.
VT.
2.0
7
nerali sulla lingua Cantabra, che nuova prava daranno a
dimofirar~
la matrice dell' artificiosa composizione,
e
desinenza de' nomi
Latini, Ttaliani, Spagnuoli, e Francesi In questa guisa si atter•
rano le idee di quei Moderni, che pretendono pro\·are matrice
dell' idioma Latino la lingua Celtica
(288)
perche sano molte
parole comuni al Celtico, ed al Latino. Io, come dissi al trove
(310),
riconosco di origine Celtica
quell~
parole Latine, che si tro–
vano derivate
da
r~dicaJi
Celtiche: ma le parole Latine di que·
sta fatta sono pochissime; cosicche un lungo índice, che di paro·
le
comuni al Celtico, e al Latino da' moderni Inglesi si propo•
ne, non convince
1'
intento di esser matrice del Latino la Jingua
_ _. ,,,.
J.
~
Ce
!ti
ca •
•
.-4,
fl1f" •
fW'/"9f
340.
Incomincio dunque le mentovate prove da! nome Italiano
Parole di
~
·
'IJasca
(
valsa,
o
balsa
in Isoagnolo
)
•
Vasca
significa un ricet·
onglne
Ba-
.
d'
d . 1
. 'fi .
I 1.
GJ'
scuenze, o
t" murato 1 acqua secan o a vera s1gm cazwne ta 1ana.
Canrabra.
w
ac.ta,u.
Autori impazziscono per cercal'ne
1'
etimología; domandiamola ad
lf
un Biscaglino, o Cantabro; ed ecco, che costui- ci risponde. ,
V&sca.
1/..fv
\H1-t
Vasca,
o piuttosto
u arca,
come trovasi scritto in qualche libro
antico'
e
una parola Cantabra composta' cioe
11-tiSCa'
che signifi–
ca
di-acqua-ricetto,
o
ricip:ente
di
acqua;
poiche si compone di
11sca
(
ricetto ) , e di
ur ( acqr1a)
che in composizione spesso per·
de la
lcttera ,. , . Sc:mbra dunque, che il Bascaglino abbia tro•
vata la vera
ctimologi~
del nome
·vasca.
341.
Cerchiamo
1'
etimología dclle parole quasi sinonime
arraffare
,
llrraffiare
,
arrar.fiare, arrappar!'
,
ed
aggrappare
(
in
Ispagnuolo
arrapar, an-ebatar, a,Rarrar
.-
in Francese
attraper,
ed
A
1
ralliare,
in Latino
arr!pere )
e
solt~nto
la troveremo chiara nelle parole
arraffare •
B
·
'
' h
'
·
·e
·
¡·
arrapare
ascuenz1
arrapa, arrapatze,
e e propnamente s1gnwcano p1g 1are
arrip~re
&c.
con ugne curve, perche provengono di
arrac
ugna cun·a. Ledet·
te parole Italiane propri;;mente significano
pigliare co11 z¡gna wr·
va,
poiche
raf]io, e f!,r,1ffio (
in lsp;;gnuo!o
[!.111:/io
,
in Franccse
graffe
)
significano
tmcino
~·
e da
raffio
pro\'engono
arraffare, arraf·
fiare, arranfiare;
e da
[!. r¡¡{fio
provengono
graffiare, sgraffignm
e
( in. Tspagnuolo
arañar,
in Francese
f!,raf!igner,
~::;ratign•r,
in In·
glese
scrath,
in Tedesco
screP.¡fen,
in Latino
scarificare
) •
1l Ba·
scuenze dalle radicali
atz.J,
o
bratza (
dito
)
e
arrac (
ugna
)
forma le voci composte
at'(aparrac (
pigliare con diti rurvi
)
e
aru•pa,
ed
arrapatl-1;
ed indi
1'
Italiano, Spagnuolo, Francese,
e Latino con qualche variazione dissero
arrapare, aggrappare
7
ar<affare,
~rrapar,
arrebatar, tlf!,arrar, arañar, attrapper, arripere
&c. &c. Forse d'
arrapa
provengono ancora
il
F,ancese
arracher
( svellere
)
~
lo
Spagnuolo
arran,m·.
342.
0\"1
~-~~l ;·,~
1-,.1
F ,_..,.,
'T' ..
"fw
(;(W •
L#-r'~~~ '1~
~~¡·