Table of Contents Table of Contents
Previous Page  179 / 268 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 179 / 268 Next Page
Page Background

176

CATALOGO

DELLE

LINGUJ:.

ed .

Er.re,

e come al trove 1' ho detto, di ottimi documenti per

formare la gramatica Irlandese, che pubblichero in altra occasio–

ne , ed il Sig. Ab.

D.

Luigi Cucagni ben noto per le sue dottF

produz.ioni , e degnissimo

R~ttore

del Collegio 1bernese di Roma

L'

Idioma

mi ha manda

ti

alcuni -documenti sulia stessa lingua,

cosicch~

ho

lrlandese

~

1

d

·

fi '

¡•

il dialetto

potuto osservare a sua natura, e at·tt ctof· e

attenta osserva-

puro

~lti-

z.ione mi obblig¡¡ a congetturare, o che 1'

rlandese

e

il pi

u

puro

co,

!>

hng~

dialetto Celtico, come

pens~

i Leibnitz, o

-e

be desso

e

Iingua

IJIUnce'

'

d'

d

11

C 1 .

...r

1'

/

J

·

Matru:e

1versa

a a

e ttca. -vonv1ene

·I-r

alf

ese

col

Bretono,

Gallese,

e

Celtho

in molti nomi; ma ancora ne differisce in mol–

tissimi , che sono voci di cose comuni • Se la naz.ione

Irlandese si

llabill nell' Irlanda, prima che vi entrassero i Bretoni, o Celti, e

poi da questi

fu

dominata, non

e

da maravigtiarsi, che nell' Ir–

landese si trovino mol te parole

Celti

che •. L' Irlandese prepone a'

suoi cognomi le particole

O,

.e

M.rr;

per esempio

0-conor, Mac·

Ferso11,

e questa particolarita, che non si trova ne' cognomi Bre·

toni, presenta una prova non iodifferente della diversita de' Iin·

guaggj • G1' Irlandesi chiamano

Gadelie

la

loro lingua, ed

i

Gallesi chiamano

Cumaraeg,

e

GottJraog

il

proprio idiomc1.

2.94· La naz.ione Irlandc:se in tutti

i

tempi

e

stata cara alle

naúoni vecine, e principalmente alla Spagnuola, e pero nella Sp:r·

.

3na singolari privilegj gode. Non

e

ma~tcato

Autore, che gl' Ir-

l'Fass~g.glodllf

1andesi faccia oriabinarj dagli Spagnuoli, ma la grande differebza,

ent~¡

oe

.

b

d

l d

.

Irluda.

che e'

e

tra le hngue Canta ra, e

Ir an ese sment1sce questa

O•

pinione, appoggiata forse alla moltirudine di pal'Ole Fenicie, che

nell' idioma

f

rlandese sÍ ri ti'OV;IDO , ed allo stabilimento di qua}.

che colonia Spagnuola

(j9r)

nell' Irlanda. IlSig.O-halloran

(480)

vi ha scoperte centinaja di parole Fenicie , ma

per~he

i Fenicj a–

bitarono in fspagna, dove ancora si usano parole Fenicie

r.J'BI)

lo scuoprimento del Sig. 0-halloran soltaoto prova , che i Fenicj

mercanti per genio, e pel nome del loro Padre Canaan passarono

dalla Spagna nell' Irlanda, come 1' autorizza la tradiz.ione in boc·

ca de:

Fileu

(

nome degli antichi Fil'lsofi Irlandesi

)

i quali aJ·

seriscono avere imparate i· loro Maggiori le lettere da un uomo

celebre nell' Orien•

chiamato:

F

~"

:s.

Gl' Irlandesi danno all'

1:f:O~!~e.

alfabeto il nome dt

Bethluisnion,

i1

quale si compone de' nomi,

che eglino dannD alle tre lettere B, L·, N; e pero rilevasi , che

le tre prime le..... .: del Joro alfabeto erano B. L.

t.:.

Q.uesta sin·

golarita non prova, che eg!;no non abbiano imparate le lettere da

qualche Fenic1o, o Spllgnuolo, ma se!kanto prova , che il Fenicio,

che loro le infcgno, era un commerciante, e non Maestro da scuola, e

p~