Table of Contents Table of Contents
Previous Page  294 / 356 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 294 / 356 Next Page
Page Background

MIÉRCOLES

CUARTO

opera Dei'

íri

illó.'

Me oportet

operari ope,·a ejus qui misit me,

donec die1 e1t: venit nox, quan·

do nemo potest a-perari. Quam–

diu sum in mundo

,

lux sum

mundi. Htec cum dixisset, e!ie-

.

puit in tetram

,

et feci t lutum

ex sputo

,

et li nivit lutum

JU–

per oculo1 ejus: et di. it ei; Va–

de

,

lava

in natatoria Siloii

(

quod

interpretatur mi.rsus

).

Abiit ergo

,

et lavit

,

et venit

videns. I 1aque

'Vicini, et qui

viderant eum priu.r, quia men–

dicu.r erat, dicebant: Nonne hic

ert

,

qui .redebat, et mendica–

bat

?

Alii dicebant

:

Quia hic

e.rt

. Alii autem: N equaquam,

.red

.rimili.r

e.rt

ei. llle v ero di–

cebat

:

Qui

a eg

o sum. Dicebant

ergo

ei ·~

Quomodo aperti sunt

tibi ocuti? Respondit: lile ha–

mo

,

qui dicitur Jesu.r

,

lutum

fecit

,

et unxit oculo.r meo.r

,

et

dixit mihi, Vade ad natatoria

Siloe, et lava. Et abii, lav

i, et

1Video. Et dixe.n,mt ei

:

Ubi

e.rt

itle

~

Ait

:

N;es_cio. Addu

cunt

eum ad pharisteo.r

,

qui ctecu.r

fuerat. E rat autem .rabbatum,

quando lutum fecit Je.rus

,

et

aperuit oculos ejuJ. llerum er.–

go in?errogabant eum ph'ari..;

stei quomodo vidis.ret. lite au–

tem dixit ei.r

:

Lutum mihi

posuit super oculos

,

et lavi,

·et video. Dicebant ergo ex

phari.rcei1 quidam: Non est hic

·

horno

a

Deo

,

qui sabbatum 'non

custodit. Alii aatem dicebant:

Quomodo potest horno peccator

htec signa f acere

?

Et schi.r–

ma erat inter eo.r. Dicunt ergo

cteco iterum

:

Tu quid dicis de

las. ' obras de aquel

q.ue·

tne ,énVió,

mientras es· de

dia~ :

vie

ne • la no·

che cuand0> ninguno puede obrar.

Mientras estoy en el mundo , s0y

la luz del mundo. Habiendo di–

cho esto, escupió en tierra , é hi–

zo barr9 con la

s.~li~;él¡ ,

,Y.

'untó

~ón

el barro sobre sus

-OJOS

, ,,

y le (9!xo:

Vé, lávate en la piscina de Si1oe

(lo cual se interpreta el enviado).

Fuése, pues,

y

se lavó,

y

volvió

con vista. Los vecinos

,

pues ,

y

los que le habian vistó ántes

mendigar , decían :.

¿

No es éste

el que estaba sel).tado y pidiendo

limosna

?

Otros decian : Sí , éste

es. Pero ótros : No , sino que es

parecido

á

él.

Pero él decía : Yo

soy

el mismo.

Preguntábanle :

¿·Pues cómo te se han abierto los

ojos~

Respondió -: Aquel hombre,

que se

llama Jesus , hizo barro,

y ungió mis ojos, y me dixo,

á

la piscina de Siloe , y lávate.

Fuí , me

lavé , y veo.

Dix

·ron–

le entpnces :

i

En dónde está . ese?

Respondió : Y

o ,

no lo

s~

Llevá–

ron á

los fariseos ,á aquel que

había. sido ciego. Es de adver–

tir, que era sábado cuando Jesus

hizo

el

Iodo ,

y

le abrió los ojos.

Volviéronle á preguntar

los

fa–

dseos de qué manera babia cobra–

do la vista. Él les dixo : Me puso

sobre los ójos un poco de lodo, me

lavé , y veo. Decían , pues , algu–

nos de los fariseos: Este 'hombre

no es de Dios , que no guarda.

e'l ' sábaéio. Y ótros decían: ¿Cómo

puede un hombre pecadqr hacer

esros prodigios

?

Y habla · . entre

éllos division. Por tanto , ..dixéron

segunda vez al ciego : ¿Tú, que

dices de aquél que te abrió los