![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0259.jpg)
.DE
CUARESMA.
dicebat: Menlirit; filius quíppe
meus vivit
,
et filius 'uus mor-
-
tui est. Atque in hunc modum
eontendebant coram rege. Tune.
rex ait': Hcec dicit, Filius meus
vfvit, et filius tuus t11ortuu1 est.
Et ista respondit, Non, sed fi·
lius tuus mortuu1 est, meus"u–
tem vivit. Dixit ergo rex: Af–
ferte mihi gladium.Cumque at–
tulissent gladium coram rege:
dividite, inquit,infantem vivum
in duas partes,et date dimidiam
partem uni, et dimidiampartem
alteri. Dixit autem mulier, cu–
ju1 filius eral vivus, ad regem
(
commota sunt quippe víscera
ejus super filio suo
):
Obsecro,Do–
mine
,
date
ílti
infantem vivum,
€t
nolite interficere eum. E con–
trario rua dicebat: N ec mihi, nec
tibi sit, sed dividatur. Respon–
dit rex, et ait; Date huic infan–
tem vivur.n, et non occidatur, hcec
est enim mater eju1•.Audivit ita–
que omnis Israel judicium quod
judicauet rex, et timuerunt re–
gem,videntes sapientiam Dei es-
1e
in eo
ad
f
aciendum
1udicium•
.
.
.
,,
hijo está muerto :
y
de esta mane–
r.a
altercaban delante , del rey. En–
tonces
di.xoel rey : Esta dice ,
Mi
h ijo vive ,
y
el tuyo está muer–
to.
Y
ésta ótra responde ; No , si–
no que tu hijo ·está muerto , y el
mio vive : dixo , pues ,
el
rey :
Traedme una espada.
Y
habiendo
traído la espada delante del rey,
dixo: Dividid el niño vivo en dos
partes , y dad la mitad á la úna,
y ·la otra mitad
á
la ótra. Pero la
rnuger , cuyo era el
hijo
vivo, di–
xo al rey (porque sus entrañas se
conmovieron por amor de su hi–
jo) : Suplícote , Señor , que la deis
á
aquélla el niño vivo , y no le
rnateis. Por el contrario decía la
ótra :
Ni
sea para ti , ni para
mí,
sino que se divida, Respondió el
rey , y dixo : Dad
á
ésta el ni–
fio vivo ,
y
no se mate , porque
ésta es su madre. Llegó á noti–
cia de todo Israel la sentencia que
había
dado
el
rey , y le temie–
ron viendo que estaba en él
la
sabiduría
de
Dios
para
hacer jus–
ticia.
NO
1'
A.
t
.f"'
•1
(t
El
tercer libto
de los
Reyes, de
donde se ha saca–
" do
esta
epístola., .contiene
la historia
de u9
años,
des–
,, de el año del mundo
~989,
hasta el
3108.
Se ve
en-
este
"libro la·muerte'de,David ,·el
reyno
de
Salomon, la cons·
"trmwiO"n
del
famoso templo
y
de
to~
palacios que .
este
"Mo11aroa. hizo-edificar, su
'sabiduría,
su
magnificencia,
"y·
su caida.''
:..
I' :.
1
I