DESPUES. DE PENTECOSTES.
67
sucristo , · ha
procura-do
que todas las sagradas ceremonias ,
que
acompañaa .
a
los
sa~.ramentos.,
fuesen símbolQs sen-,
sibles.
lEl
•símbol0 es
Ull
signo
y
una especie de emblema,
que· po.r ·medio de
~-as
imágenes ·º propiedades de las cosaS'
naturales , . represénta
y
descubre al•guna moralidad. L'1
principal propiedad de la sal es el ·estar exenta de cor–
rupcion,
y
preservar tarnbien de ella las viandas que se
sazonan
ó
salan con ella: asímismo sirve maravillosamen–
te para darlas· sabor
y
gusto ; y por esto es símbolo de la
sabiduría.
El
sacerdote , pues ·' le pone la .sal en la
boca
al que se va
a
bautizar para signifkar la verdadera
sabi~
duría, que es la ciencia de la sa1vadon, el gusto de las ·co-·
sas del cielo, la incorruptibilidad de costumbres que pide
la_ glesia ;?ara ellGs,
y
que deben :ser inseparables de la vi–
da
cristiaHa ':
este es"ebmo'tivo, dice San 'Agustín, por·
qué
la Iglesra·usa de la sal en esta ceremonia. -· _
.~
·- .
Dios ·de nuestros padres , -Dios a itor
y
pri'Ilcipio de
toda verdad :
Deus patrum nostrorum, Deus .univérúe eón..
dltor veritdtis.
Suplicámoste
humildísimamente,
dice el
sacerdote , te
di~oes
Jnirar con ojos · propicios .
a
tu sier-·
vo:; rpa'ra
1
que habiendo gustado por la pdmera 'vez este
misterioso .a'limehto•-de
da
sal
,:. no
'Permitais que padezca·
largo· tiempo el . hambre. del .alimento celestial:
Ut
hoc
primum pábulu"(n satis gustántem:
non
diútius .esurire per–
mfttas, quo'minus cibB expleátur ·ére.lésti.
Haz, Señor, que
toda su vida
ten~a
un
esph.itu'
fervoro~o::
·_que
la esperanza
le llene de gozo ,, .
y
que
1Jamas
se
desauenta
en vuestro
servicio,
pi se
~uelva atra~: ·
Quátenus .sit sp nper ·,.
Dómi–
ne
,.
spfritu fervens
~ •sp~ '
gáudens.,
&
tuo nómini .9iemper
.sérviens;
y
·concédele la gracia de que jlegue
a
la sagrada
fuente de la _
regeneracion:
Et perd,zécas eum ad novce r:e–
generationiir lavácrum.
Pa:ra que
·con los demas ·fletes
me-,
rezca recibir el pvemio ' eterno''tjue nos , tiene prometido.·
Por Jesucristo nuestro Señor. Amea. Así sea:
Ut
cum
fidé–
libus iuis promissi8num tuáruin cetérna p'rcemia cónsequi.
meredtur. Per ·Christum Dd111inum nostrum. Amen.
Lúego el sacerdote , habiendo leido el pasage
d.elevan–
gelio de
San
Mateo, en que se .dice
, ~que
habiéndose pre–
sentado al Salvador unos niños para que pusiese las ma–
nos sob.r e
ellcjs
y
orase, los discípulos los echaban de all í;_
pero Jesus les dixo: Dexad
a
estos párvulos, no les est,pr-
E
2
beis