SEGUNDO MIERCOLES
hieren hecho del tiempo!
i
Quien
puede asegurar
en aquel
:lance
á
una coaciencia
juntamente~ sobresaltada~
i
Que pe·
sar no se tiene entónces
~
i
pero que
propósito~
no se ha- .
cen
~
Mas la sentencia es rá
á
punto de darse: el
alma va
á
ser pricipitada
á
las llamas eternas. Pero demos caso que
n :os
se dexe desarmar de las lágrimas de
es.temoribundo,
de las oraciones de muchas almas buenas;
y
qüe e3te mo–
ribundo recobre la salud :
i
se hará por esto
mejor~
Esa
salud recobrada casi por milagro,
i
será seguida de una
verdadera conversion
~
i
Son
ma.~
crisr:ianas aquellas per–
sonas
que han
estado más largo tiemt'o
enfermas~
i
De
quántas gentes se puede decir des oues de su convalecen–
cia:
Et
fiunt
novíssima hóminis illlus pejára priáribus:
que
la
tllrima
,cond ic i~
de estas personas -es peor que la pri·
mera~
¡O
Dios),
y
quán de
temer
es la corrupcion del
C()·
razon humano ·! ¡Y
á
quán pocas gentes convierte la enfer–
mt:dad
!
El evangelio es
del
cap.
2o.
de San
Mate~.
In
il!fJ témpore: Ascéndens Je-
En aquel tiempo: Yendo Jesus
á
sus' Jerosólymam
'
auúmpsit
Jerusalen 'llamó' aparte
á
los do–
duódecim discipulos secretfJ,
8
ce discípulos ,
y
les dixo :
He
ait
illis: Ecce ascéndimus
Je-
aqui que vamos
á
Jc:rusalen,
y
rosólymam
,
&
filius
.
hóminfr
el hijo· del -hombre será
entreg~trádetur princfpibui Sacerdo-
do
á
los
Príncipes de los Sacer–
tum,
é5
Scribis
,
8
condem-
dotes;
y
á
los escribas,
y
le con–
nabunt eum morte,
$
traílerit
,
denarán
á
muerte
:
y
le entrega.–
eum
·
Géntibus
ad
illurléndum,
rán
á
las gentes para que le es–
&
flagellándum,
S
crucifigén-
carnezcan,
y
le azoten,
y
le cru–
dum
,
S
tértia
die resúrget.
cifiquen ;
y
al tercero dia resu–
Tunc ac réssit
ad eu'!l- mater
fi-
citará. Entónces se
llegó á _él la.
li8rum Zebedi:ei cum filiiS
S.ffit,
madre de lo.s hijos de Zebedeo
adóranr
S
pete
ns
iiliquit ab efJ.
con sus hijos ' _adorándole com<>
Qui
dixit ei:
Quid vis? Ait il-
quien le quena pedir
algo. Y
él
p:
Die ut sédeant hi duo
fitii
la:
dixo: Qué es lo que quieres'!
mei,
unus ad dexteram tuam,
Respondió ella:· Manda
que
se
(§
unus ali. rinistram in
reg-
sient~n
estos dos hijos mios,
uno ·
no tuo. Respóndent autem. Je-
á
tu di'estra ,
y
otro
á
tu sinies–
sur
,
dixit
:
Nésciris quid pe-
tra en tu reyno. Respondiendo
tatis.
Potéstis bibere cálicem,
J
esus, dixo: No sabeis lo que
os
quem ego bíbiturus sum? Dz-
pt::dís.
i
Podéis beber el
cáliz. que
cunt
'ei
:
Pórsumus. Ait
iltis:
yo he
de
beber
1
Respondié.ronle,
.
Cálicem
quide~
meum bibétis:
podernos.
Díxoles: .Beberéis, sí,
·
.sé-
mi