DE.
QUARESMA.
3r5
Je dormitione
1om11i
dlceret.
Tune ergo Je.rus dixit eis
ma–
ni
fe.rte, Lázaru.r mórtuu.r
e.rt:
é.3
gáudeo propter
vo.r,
ut credá–
ti.r
,
quóniam
non eram
ibi.
Sed
támu.r
ad eum.
Dixit
ergo
Tho–
maS'
,
qui dlcitur
Didimus
,
ad
condisclpulo.r: eámus
é.3
nos, ut
moridmur cum eo. Ve11i1 ltaque
Je
su.r
:
é.3
-invénit
eum quát uor
tlies jam
in monuménto
habén–
tem
(
Erat autem Bet
hánia
juxta
Jero.rólymam
quasi
.rtá–
diiJ qulndecim.
).
Mu/ti autem
'x
jud&eis vénerant ad Mar–
tham
,
8
Marfam
,
ut
_co11.rola–
,.¿ntur
ear de fraire
1uo.
Mar–
tha
ergo ut
audfvit
quia
Jesur
'fJenit
:
occúrrit
i/Ji:
Maria au–
t em dcmi .redébat. Dixit ergo
Martha ad Jesum: D ómine,
si f ulsse.r
hf!:
,
frater
meus
non fufuet mórtuus
:
sed
é.3
nunc
scio
quia
qua:cúrru¡g¡e
po–
pósceris
a
D~o,
dabit tibi D eus.
Dicit
illi
J efus: resúrget
Jra–
ter
t uu.r,
Dicit ei M artha: scio
quia
resúrget
in
resurrect ióne
in
novíssimo die. Dix il ei
} e–
ruJ': eg o sum resurréct io ,
é.3
'Vita:
qui
credit
in
me
,
ét idm
si
mórtuus
fúe rit ,
vivet:
é!J
óm–
nis , qui v ivit,
é.3
credi, in
me,
non moriétur in a1térnum. Cre–
dis
hoc?A it
illi: útir¡ue D ómin",
ego crédidi
,
quia tu
es
Chris–
tu.r
filius D ei viví, qui in hunc
mundum v enísti.
Et cum bree
dixlsset ,
ábiit,
8
vocdvit
foJa–
rlam
sorórem
suam
.riléntio,
di–
cens: 'Vft1g fster
ade.rt;
e
vocal
le.
lila
ut
audivit,
.rurg it citó,
e
v enit ad eum
:
nondu rn enim
vénerat J esus in castéllum: sed
er
.11
ad
bue
in iJJo loco, ubi
occúr-
re-
ellos juzgá ron que hablaba del
dormir del sueño
e
Ent ónces: pues,
les
di.xóJ esus cla rame nte: L áza–
ro
ha muerto,
y
yo me alegro por
vosotros para que creá is, por–
que yo no estaba
allí;
pero vamos
allá.
Tomas , el que se llama
Dí–
dimo, di xo á sus condiscípul0s:
vamos ta rnbien nosot ros ra ra
morir con
él.
Llegó, pues, Je–
sus , y encontró que Lázaro esta–
ba ya en el sepulcro quatrd dias
ha,b¡a ( Estaba. Betania cerca
de
J erusalen,
á
di stancia de cer
4
ca de quince estadi os). Muchosde
los judíos habian venido
á
Mar–
ta
y
María para consolarlas (en
la
muerte) de su hermano. Oyen–
do Marta que venia Jesus, le sa
lió
al encuentro; pero María estaba
en casa sentada. Dixo, pues, Mar–
ta
á
J esus: Señor, si hubier as es–
tado aquí , no hubiera muerto mi
hermano. Pero aun ahora sé que
q ua lquiera cosa que pid as
á
D ios,
Dios
te
la
concederá. Respond ió–
la J esus.: resucita rá tu hermano.
D íxole Ma rta : sé que resuci tará
en la resu rrecci on del
últ imo
día. D íxola J esus : yo soy re–
surrecci on , y vida : el que cree
'en mí , aunque haya mue r to,
vi–
virá ;
y
todo aquel que ive
y
cree en
mí ,
no morirá j amas:
i
Crees tú esto ? Respond ió ella:
Sí Seño r, yo lo tengo creí do, por–
que tt'Í eres el Cristo , h ijo de
D ios vivo, que has ven ido á es–
te mundo.
Y
habiendo d icho es–
to , se
fu é ,
y
llamó secretamen–
te á su hermana María , d iciendo:
el Maestro
e.
tá
ahí ,
y
te lJ ama.
L uego que ella
lo
o 6 , se le–
vantó pron tame n e , y se fué
?.
~l
, porque todavía no babia
lle–
ga-