QUARTO MÁRTES
La oracion de la misa de este dia es la siguiente:
S
acriz nobis
,
quresumus Dó-
S eñor , haced que estos ayunos
mine,
observati fJn is j ejúnia
8
que gua rdamos en el sa nto tiempo
pi~
conv ersat ionis augméntum,
'- de quaresma, sirvan pa ra hacer–
S
ture p ropitiatifJn is continuum
nos adelantar en la devocion ,
y
p riz1 tent auxilium. Per
Dómi-
nos alcanzen la contínua asisten–
num nostrum
J esum Chris-
cía de vuestra misericordia. Por
tum
,
Se.
nuestro Señor Jesucristo , &c.
La epistola es del capitulo
3
2
del libro del Exodo.
In diebus illi.r: Locutus est Dó-
En aquellos días habló el Se- ,
minus ad Móysen, dicens: des-
ñor
á.
Moyses, diciendo: Baxa
cénde de monte
:
peccdvit pópu·
del monte : pecó tu pueblo , al
tus tuus, quem edutfiisti de ter·
qual sacaste de la tierra de Egi p–
ra
.f!!:gypti.
Recessérunt cito de
to. Se a'partáron presto del
ca–
'Via , quám osten-dísti eis
:
f ece·
mino que les enseñastes ,
y
se
-'Yúntque sibi vftulum confi áti-
han
fabricado un cabrito vacia-·
lem
:
CB
adoravérunt , at qu,e in-
do , y le adoráron ,
y
sacrifi""'.
molántes ei hóstias, dixérunt :
cándole hostias, di xéron: estos
isti -sunt dii tui Israel, qui
son,
6
Israel , tus dioses, que
te
eduxérunt de terra IE.gypti.
te sacáron de la tierra de Egi
p·
R ursumq·ue ait Dóminu1
ad
to. Segunda vez dixo el Señor
á
~óyten
:
cerno quod pópulus
Moyses: veo que este pueblo es
iste duriz cerv icis sit
:
dimitte
de dura cerviz : déxame , para.
me
,
ut irascatur furor meus
que
mi
furor se enardezca coIÍ–
~ont ra
eos,
8
déleam eos
,
fa-
tra ellos ,
y
lo extermine , y yo
ciámque
fe
in
gentem magnam.
te haré capitan de una nacion
M óyses autem orábat Dóminum
grande. Pero Moyses oraba al
D w m suum, dicens: cur, Dó-
Señ9r, su Dios, diciéndole:
i
Por
mine
'
iráscitur furor
tUU!
con-
que ' Señor' se en·ardece
tu
fu–
tra pópulum tuum , quem edu-
ror contra tu pueblo , al qual–
x tst'i de
terra
JF.gypti
_,
in
sacaste de la tie'rra de Egipto
f ortitúdi ne
,
S
in manu ro-
con gran fortaleza , y con una
bús_ta?
~e
qu12so dicant JF.gyp·
mano poderosa? No digan, te
tii: cáttide edúxit eos, ut int!r-
ruego , los egipcios : los sacó
f íceret in món.tibus
'
e
delére~
con astucia para matarlos en los
e
terra
:
quiéséat ira tua '
s "
montes'
y
exterminarlos de Ja
es'to placábi/is super nequítia
}
tierra ·: sosi éguese tu ira,
y
per–
pópuli tui. Recordare Abrahan,
dona lª' maldad de tu pueblo.
Isaac
,
S
lsrae'J servi rum tu8-
Acuérdate de Abrahan, de lsaac,
rum
,
quibus j urásti per ternet-
y
de Israel, tus siervos,
á
qui~lprum,1 aicenr
:
multiplicabo
nes juraste por
ti
mismo
'·
d1-
1e~
cien-