:· DE QUARESMA.
215
ttt
vidérent quiánam
esset.
ron los viejos, se
avergonzárot1
Postquam autem . sene1 locúti .
mucho los criados , porque ja–
sunt, eruhuérunt serví vehe- ,
mas se
babia
dicho de Susana
ménter
:
quia numquam
die-
semejante cosa . Al otro dia , ha–
,
u.r
fúerat sermo huju..rcémo-
biendo venido el pueblo
á
J
oa–
di de
Su.ránna.
Et
J acta est
quin , viniéron tambien los dos
die.r crástina. Cumque venl.r-
viejos llenos de iniquos proyec–
ut pópulus ad Jóakim virum
tos contra Susana , pensando en
eju.r, venérunt
é.6
duo pre.rbyted
quitarla la vida. Y dixéron delan–
pléni infqua cogitatióne ·advé-r-.
·.
te· del pueblo : llamad aquí
á
Su–
.1um Susánnam, ut interficerevt
sana, hija de R eleías , muger de
eam. Et dixérunt coram pópu-
Joaquin. Y al punto la · llamá–
/o
:
mittite
,ad
Su.ránnam
fi-
ron. Y vino con sus pad res,
y
liam lJe!cf<e u"orem Jóakim.
sus hi1os , y
todos sus parien–
Et stat im mi.rérunt. Et venit
tes. Susana era suma mente de–
cum
paréntibu..r,
S
fltiii.r,
S.
licada ,
y muy
hermosa.
'f
les
univérsi.r cognátis .r:eis.· Por-
iniquos mandáron
descubrirfa,–
"º
Susanna erat delicáta nimi.r,
porque
estaba _
cubierta,
para ·sa–
&
pulcbra specie.
At
iniqui il-
ciarse
asÍ,
á
lo
ménos
de
su
be–
Ji ju.rérunt ut di..rcooperirétur,
Jleza.
Sus parientes ,
y
tQdos
er{Jt enim coopérta
,
ut vel sic
.quantos la conocián , lloraban .
.ratiaréntur- decore ejus.
Fle- .
Y
levantándose los dos viejos'
hanr- fgitf'.r ¡ui,
8
omnes qui
1
en medio del ·
pu~blo
, . pusiércn
r,óverant
.e..arp.
Con.rurgénte.s aµ-
sus manos sobre la cabeza de ella,
tem
'duop,re.r-byteri-i_n ff!idio
pó-.
la qual , llorando ,
levantó los
pulí
,
PrJJ~érut'}t
man..us sua.r
ojos al cielo , porque_ su ·cora–
super caput,
~jus.
Qu<e
fhm¡
zon tenia puesta su confianza en
su.rpéxit
ad
c~lum
:_
erat enim
el Señor. Y dixéron los viejos:
~or
ejut
fid1'cia 11J.1_,habens
fo
Dó.-
e.stando nosotros paseándonos so–
minq• .
Et .dix éx-unt:rp re.rbytet"i:
Jos ·en el
jardin ,
entró ésta
"z'tm deambttlfl:remur
1
·in
porná·¡
acompañada.' de ,dos dencellas;·
rio
sol!
,
inrgrés.r_a
<1.t!
.h<ec, cu~:
Jy: ceñró las . pmertas del jardi.n,
duabus
púetlit :
S
clautit ót- ·
y despidió de sí .
á
las doncellas-: .
tia
pomárii;
e
dim1.r.rit d
"!~
y.
vino
.á
ella un
jóven,
que es-.
p uélla.r. ,V;nítque
a4
eam af!.o-
~.t<Jba
escpndiqo,
y ·
pecó
con. eHa:
lé.rcens, qui: erát
4b1cón~it.rt_r, '~ y ·
estaudo
nosptros ,
el'l
· un
ángu·
e
concúbuit et,Jm ea·.
Por'Y'O
n_o.r.,
.19
del ..j.ard1n ; \ a l
Yer
.la :·mal–
cum
euému..r
ÍrJ·
á"f!gul,o,
EOmá-r
..
dad'
-eóri:\irrips, á
~Uos ~
;y
fos
vi–
rii, vidéMe.r
iniqu~tdt em pu~
mos infraganN: y
á
él
,.á
la.
ver–
cúrrimu.r ad eo1,
8
vldimu"t
__
daGi, no ..
le;:pudimos coger ·;' por- –
eo..r p áriter C,O fnmi.rcéri. Et il-
-
que era .mas. fuerte que nosotros,
lum quidem 'f'lon
q<;tvimus
com;:
y ·abriendo
as ,puertas ,. marchó;
prehéndere
,
(.qu
~ ,
.+;
t
pe.rohabiendo
cogi<lo
á.1ésta ,
la
bis erat
, ,
l.,
,.eguntamo~
qui 'n
era el man-
e.xilivit
: -
- ·
v
no
nos
lo .
qul$o decir;
O 4
de