Table of Contents Table of Contents
Previous Page  225 / 356 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 225 / 356 Next Page
Page Background

:· DE QUARESMA.

215

ttt

vidérent quiánam

esset.

ron los viejos, se

avergonzárot1

Postquam autem . sene1 locúti .

mucho los criados , porque ja–

sunt, eruhuérunt serví vehe- ,

mas se

babia

dicho de Susana

ménter

:

quia numquam

die-

semejante cosa . Al otro dia , ha–

,

u.r

fúerat sermo huju..rcémo-

biendo venido el pueblo

á

J

oa–

di de

Su.ránna.

Et

J acta est

quin , viniéron tambien los dos

die.r crástina. Cumque venl.r-

viejos llenos de iniquos proyec–

ut pópulus ad Jóakim virum

tos contra Susana , pensando en

eju.r, venérunt

é.6

duo pre.rbyted

quitarla la vida. Y dixéron delan–

pléni infqua cogitatióne ·advé-r-.

·.

te· del pueblo : llamad aquí

á

Su–

.1um Susánnam, ut interficerevt

sana, hija de R eleías , muger de

eam. Et dixérunt coram pópu-

Joaquin. Y al punto la · llamá–

/o

:

mittite

,ad

Su.ránnam

fi-

ron. Y vino con sus pad res,

y

liam lJe!cf<e u"orem Jóakim.

sus hi1os , y

todos sus parien–

Et stat im mi.rérunt. Et venit

tes. Susana era suma mente de–

cum

paréntibu..r,

S

fltiii.r,

S.

licada ,

y muy

hermosa.

'f

les

univérsi.r cognátis .r:eis.· Por-

iniquos mandáron

descubrirfa,–

Susanna erat delicáta nimi.r,

porque

estaba _

cubierta,

para ·sa–

&

pulcbra specie.

At

iniqui il-

ciarse

asÍ,

á

lo

ménos

de

su

be–

Ji ju.rérunt ut di..rcooperirétur,

Jleza.

Sus parientes ,

y

tQdos

er{Jt enim coopérta

,

ut vel sic

.quantos la conocián , lloraban .

.ratiaréntur- decore ejus.

Fle- .

Y

levantándose los dos viejos'

hanr- fgitf'.r ¡ui,

8

omnes qui

1

en medio del ·

pu~blo

, . pusiércn

r,óverant

.e..arp.

Con.rurgénte.s aµ-

sus manos sobre la cabeza de ella,

tem

'duop,re.r-byteri-i_n ff!idio

pó-.

la qual , llorando ,

levantó los

pulí

,

PrJJ~érut'}t

man..us sua.r

ojos al cielo , porque_ su ·cora–

super caput,

~jus.

Qu<e

fhm¡

zon tenia puesta su confianza en

su.rpéxit

ad

c~lum

:_

erat enim

el Señor. Y dixéron los viejos:

~or

ejut

fid1'cia 11J.1_,habens

fo

Dó.-

e.stando nosotros paseándonos so–

minq• .

Et .dix éx-unt:rp re.rbytet"i:

Jos ·en el

jardin ,

entró ésta

"z'tm deambttlfl:remur

1

·in

porná·¡

acompañada.' de ,dos dencellas;·

rio

sol!

,

inrgrés.r_a

<1.t!

.h<ec, cu~:

Jy: ceñró las . pmertas del jardi.n,

duabus

púetlit :

S

clautit ót- ·

y despidió de sí .

á

las doncellas-: .

tia

pomárii;

e

dim1.r.rit d

"!~

y.

vino

ella un

jóven,

que es-.

p uélla.r. ,V;nítque

a4

eam af!.o-

~.t<Jba

escpndiqo,

y ·

pecó

con. eHa:

lé.rcens, qui: erát

4b1cón~it.rt_r, '~ y ·

estaudo

nosptros ,

el'l

· un

ángu·

e

concúbuit et,Jm ea·.

Por'Y'O

n_o.r.,

.19

del ..j.ard1n ; \ a l

Yer

.la :·mal–

cum

euému..r

ÍrJ·

á"f!gul,o,

EOmá-r

..

dad'

-eóri:\irrips, á

~Uos ~

;y

fos

vi–

rii, vidéMe.r

iniqu~tdt em pu~

mos infraganN: y

á

él

,.á

la.

ver–

cúrrimu.r ad eo1,

8

vldimu"t

__

daGi, no ..

le;:pudimos coger ·;' por- –

eo..r p áriter C,O fnmi.rcéri. Et il-

-

que era .mas. fuerte que nosotros,

lum quidem 'f'lon

q<;tvimus

com;:

y ·abr

iendo

as ,puertas ,. marchó;

prehéndere

,

(.qu

~ ,

.+;

t

pe.ro

habiendo

cogi<lo

á.1ésta ,

la

bis erat

, ,

l.,

,.eguntamo~

qui 'n

era el man-

e.xilivit

: -

- ·

v

no

nos

lo .

qul$o decir;

O 4

de