Table of Contents Table of Contents
Previous Page  529 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 529 / 682 Next Page
Page Background

CAPITUL-0

XXXVI.

7

Quod si responderis mihi:

In Domino Deo nostro

confi

di–

mus :

i

nonne ipse es t ,

cul.us

ab–

stulit Ezechias excelsa et alta–

ria ,

et dixit ludae et Jer usalem:

Coram Altari isto ado rabitis?

8

Et nunc trade te domino

meo Regi Assyriorum , et da–

bo tibi duo millia equo rum , nee

p,oteris ex

te

praebere ascenso-

1·es eorum.

9

i

Et

q

uomodo

sustinebis

faciem

Iudicis unius . loci

ex

servis do.mini mei minoribus?

Quod ·si corifidis

in AEgypto,

in quadrigis

,

et

in equiti–

bus: .

1 0

i

Et nunc numquid sine

Domino ascendi ad terram istam

ut

disperderem eam

?

Dominus

dixit ad me: Ascende super ter–

ram i stam , et d is perdere earn.

I 1

E t dixi t E li acim , et Sob–

na , et I oahe ad R absacen :

Lo–

que re ad se rvos t uos Syria lin–

gua : i ntelligimus enim :

ne

lo–

quaris ad nos l udaice in auri–

.bus P opuli, qui est super murum.

1 2

E t dixit ad eos Rabsaces:

i

Numquid ad dominum

tuum

et ad te misit me dominus meus,

ut loquerer omnia verba ista; et

non potius ad

'~

ros qui sedent

in

muro , ut cornedant

s~ercora

~

R absaces poco informado de la

·1-ey

de los

J

udfos , crefa que era un sacrilegio

comet ido contra D ios y cont ra su honr a el

que

FA"

u!as hubiese derribadolos altares

en

los ' uga res -al tos ; sjendo as! que h_a–

b ia hecho en es to un aB:o de reli gion muy

agrad able a Dios , el qual quer ia que no

se le ofreciesen sac rificios , sioo solamen–

te en

b

Ciudadde J erusalem: y esto

sig–

ni,fica la palabra

adorar

en eite

lugar .

Tom.

vi.

7

Y si me respond ieres : E n

el Sefior nuestro D ios confiamos: ·

i

acaso no

!')S

aquel , cuyos altos

y

alta~es

quito Ezequfas

1

,

y dixo

a

Juda ~

a.Jerusalem : D elante de

este Alta r adora reis ?

8

E a pues rindete a mi sefior

~

Rey de

1

s Assyrios, y dartehe

dos

mil

caballos, y no

p

dras ha–

llar entre los tuyos q uie n los.

monte

3 •

9

i

Pues c6mo pod ras sufrir

la

presencia del G obernador

4

de

un solo lugar de los men(1 res sie r–

vos de mi senor?

Y

~i

fi as

en Egyp~

to, en sus carros, y en los de su

caballerfa :

Ij

i

Y

ahora acaso he veni–

do yo

a esta tierra sin 6rden del

Se.5.or

para destru "

1

la?

el

Senor

m

e dixo a

mi

:

Su be a esa tierra,

y

destruyela.

11

Y

dixo Eliacim ,

y

Sobna,

y

J

oahe a Rabsaces : Habla a tus

siervos

s

en

lengua Sy rfaca: por–

que la

ent~ndemos:

no nos habJ es

en la de

Jd!iea

que lo oiga el Pue..

blo, que esta sabre los muros.

i

2

Y

dixoles Rabsaces : iEn–

tiendes que

mi

senor me envi6

a

tu sefior

y

a

ti

,

para habla r to–

das estas palabras; y no mas bien

a los

varone~que

esta n sobre el

mu.ro

,

p~a qu~

no

tengan

que

:i

E l H ebreo :

Ruegotequedes rehmesa

3

En t re todo

tu

Pueblo. El uso de los

.caballos er:l muy raro entre los T1 dfos,

segun Jo tenia mandado el Sefi.o rf41t>eu–

t eron.

xv11.

16 .

Y

as1 eran poco diestros.

4

D e un

Satrapa

o de

un

Gobernador

d e una de las menores Ciudades que estall

sujeras al imp erio de mi senor.

s

El Hebreo :

H abla

,

te ruego

,

4

tus

siervos

;

expresando mayor

5umis ion9

Vvv