Table of Contents Table of Contents
Previous Page  526 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 526 / 682 Next Page
Page Background

518

LA PROPHECIA DE ISAIAS.

4

Dicite

pusi~lani~is

: Con–

fo rtarnini , et nollte tlrnere : ec–

ce Deus vester ultionffil adducet

r etribu tionis : Deus ipse veniet,

et salvabit vos.

o

5

Tune aperientur oculi cae–

corum , et aures surdorum pate–

bunt.

6 T

nc saliet sicut cervus

claudus , et aperta erit lingua

mutorum : quia scissae sunt in

deserto aquae , et torrentes in

soli tud ine.

7

Er.- quae erat arida , erit

in stagnum , et sitiens in fon–

tes aquarum. In cubilibus ,

in

quibus

prius

dracones

habi–

tabant , orietur viror calam· et

iunci.

8

E

eri

ibi semita et via,

ct via saneta vocabitu,r : non

eon

vuestras exbortaciones

y

exemplos,

las manos

y

rod it

las

de estas genres

ti–

midas y flacas , p:;

i.ra

que II

as de fervor

salgan al encuentro a su Divino Salvador,

y

se empleen en adorarle

y

en servirle .

" El Hebreo :

A los inquietos de co–

razon.

Decid

a esos hombres de corazon

apocado , que no teman , que tomen a–

liento ,

y

que pongan toda so esperanza

en aquel Hombre Dios , que vendri a sal–

v arlos ,

y

a dar al diaW,O una paga de

i–

gualdad o qe retorno ; po

:ws librara

y

sacari de so esclavitud

y

dominio , con ·

que por el pecado de los primeros padres

los oprimia

y

sujetaba. Y asi los

A~osto­

les

y

primeros Christianos invoc:rndo

el

nombre de Jesu Christo lanzaban los de–

monios del mundo. Vease S.

GERO

- y–

Mo .

~

Jesu Christo, aquel que vendri

y

n

sa lvara , el mismo es Dios.

2

Para que vean la verdadera Iuz, de

que estaba n privados por Ia ceguedad

y

tioiebl~s

de la idolatrfa en que se halla-

b an sumergidos .

0

3

Para que oigan

la

Celestial dochina

que lei ieri predicada. Y al cumplimiea-

4

Decid

a

los apocados de co–

razon

x :

Alentaos, y no temais:

mirad que vuestro Dios

v~nganza

traeri de retorno: el rnismo Dios

vendra ,

y

os salvara.

5

Ent6nces seran abiertos los

ojos de los ciegos

2

,

y

abrfrsehan

las orejas de los sordos

s.

6

En tonces el coxo sal

ta

ra.co–

mo el ciervo ,._,

y

la lengua de los

mudos sera desatada

5 :

porque cor–

reran aguas en el desierto '

y

ar–

royos en la soledad.

7 Y la

que era seca, tornirse–

ba en estanque,

y

la sedienta en

fuentes de aguas. En las madrigue–

ras

6 ,

en donde antes moraban dra–

gones; nacera el verdor de lC;l cafia

y

deljunco.

8

Y habra all! senda

y

cami–

no,

y

llamarseha camino san-

to de esta prophecfa aluden aquellas pa–

labras del Salvador a los Disdpulos de

Juan :

Decid a

Juan

lo que

habeis

visto:

fos degos

ven

...

M ATTH. XI.

5.

4

Entonces no coxea ran ya , porquc

sed.n fortificados sus pies , para ·q oe cor..–

ran ligeramente por el

~ a mino

de Jos di–

vinos Mandamientos hasta Ilega r a la biena–

venturanza;

y

sera desatada su lengua , pa–

ra que l a empleeo en bendiciones

y

ala–

banzas del Senor

iftodo esto seri efeB:o

de la copiosa lluvia e gracias

y

clones Ce–

lestiales que caera del

Cielo

sobre esta

tierra ' que antes era esteril '

y

se regis–

traba como un desie rto espamoso

y

lleno

de malezas.

s

El Hebreo :

Alabara ,

cantari ala–

banzas al Senor.

6

En las cuevas que an tes daban abri–

go a todo genero de fieras crueles •.vene–

nosas : en sus co.razones corrompidos , en

que antes se abrigaba todo genero de ape–

titos torpes

y

abominables , n ace ri elver–

dor de la gracia y de las virtudes, que los

mantendra n en vigor , para que no cedan

a tentacion alguna, ni a las persecuciones.