Table of Contents Table of Contents
Previous Page  295 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 295 / 682 Next Page
Page Background

CAPfTVLO

XXXJ.

d icas

illi :

et non premas

illum

in

repetendo.

Por

Ja

razon que queda dicha .

~

Obligandole a que b ri nde a

tu

sa–

lud, co_m_o

tu

lo has hec ho

a

la suya.

0-

tros : P1d1endote alguna demand a , o que

t e. pague

!o

que te debe .. . En algunos

L1bros Gnegos, que siguen la edicion Com-

escarnio

1

:

ni le aprer:nies

p1-

d iendole

el retorno

2 •

~lute n ;e ,

S

Jee

Kal ·

µ).i

au-rov

9Al°'1'i;l~

£v

a?rtu'T)'ICTE i

,

:zo. le

afiijas

quando le

en–

contr are

s'

d,

v1rt1eodote con

el'

rempujan–

d.

le ...

Ame:-,

i:>r e l contrario, compade–

c1do de su

mis

ria , debes so tenerle

e

im–

pedir

q

u

caiga p ara que no se?lastime.

CAPITULO XXXII.

Cdm_o

dehen portarse

y

hahlar en los banquetes los ancianos

y ·

los j d–

•1;enes . Del tenzor de Dios,

y

de la aplicacion a su santa L

A ntes

de emp1·ender

algu~a

cosa piensala con rnadurez,

y

lleva siempre por

regla la

Ley

de Dzos

;

con lo que en todo tendras feliz suceso.

:I

noli

~

Recrorem te posuerunt?

extolli : esto

in illis

quasi

unus

ex

ipsis.

2

Curam illorum babe , et

sic conside , et omni

cura

tua

explicita

recumbe:

3 U

t

laeteris p ropter illos,

et

ornamentum

gra tiae acci–

-pias coronam , et dignationem

P or cabeza

y

diretlor d el convite.

Los Griegos le llamaban

Symposiarcha:

los L atinos

Modimpe ator

,

y

con otros

pombres . Este sefialalab a e l

lugar que

h abia d e ocupar cada uno d e l os convi–

.dados : d ispooia los conciertos d e musi–

c a ,

y

las otras diversiones que babia du–

r ante el banquete : se.6.alaba las reg las

y

o rden qae se habi a d e guardar p ara co–

mer

y

beber :

y

asimismo la cantidad

y

ca lida~de

co roida

y

de bebida que aco–

modaba a cada u no segun su salud

y

gus–

to . De aqu1 se toma la traslac ion , quan–

do por e l nombre d e

caliz

0

d e va so,

que t antas veces se rep it e e n las E sc.ritu–

l'aS , se significa

Ia

distribucion de b1enes

o de

males que Dios reparte

a

cada uno.

s

Esto conviene tambien a los Prela-

I

i

P

or Director

:c

te pusie–

ron?

no

te engrias: se entre ellos

co

mo uno

de

ellos

mismos

2 •

2

Ten cuidado de ellos s ,

y

despues sientate,

y

acabados todos

tus oficios sien rate a comer:

3

Par;} alegrarte

por ellos

4,

y

porque recibas la corona

s

como

adorno decoroso

6

,

y

te

hagas

dos

y

a

los

qu.e

estan

a la cabeza

de

o-.

tros p ara gobernarlos.

3

Recibie~do ~on

ag rado

y

agasajo a

los que fo eren llegando , d ando

a

cada

uno el lugar qne le corresponde..• Y lue–

go que hubieres ac aba9o d e d ar todas tus

p roT

"dencias ,

y

estuvierc todo pronto,

sientat e a la mesa con ellos.

4

Viendolos a t odos contentos

y

lle–

nos d e satisfaccion .

s

Solian dar una coron a a los que pre–

sid ian e l convite ,

y

d estinarl es la mejor

porcion. Para que desempefiando bien su

encargo, merecieran

l a

corona

y

la p orcion .

6

El

Griego

Eu Koa"fJ. LCC5

x,&piv

,

p or

causa de! buen. 6rden

que h as pues to en

t odo . La voz

corrogationis

no se lee en

e l

G riego . Otros leen

congregationis.