Table of Contents Table of Contents
Previous Page  606 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 606 / 664 Next Page
Page Background

ss6

'SAN JUAN.

q uos dedisti mihi, quía tui sunt :

JO

Et mea omoia tua sunr,

et tua mea sun t : et clarificatus

sum in eis.

1 1

Et iam non su¡n in muQ–

do , et

hi

in mundo sunt, et ego

ad te veoio Pater san9fe, serva

e

in nomine tuo, quos dedisti

mihi : ut sint unum , sicut et

nos.

12

Cum essem cúm eis, ego

servabam eos in nomine tuo •.

Quos dedisti mihi , custodivi,

et nemo ex eis periit, nisi filius

perditionis • , ut Scriptura im–

plcatur.

13 N une autem ad te

venio,

ct hace loquor in mundo; ut ha·

bean t gaudium meum implctum

in semcti psis.

14 E go ded i eis serrtonePn

._tuum , et mundus eos odio ha-

'

Porque siendo

:~.bsoluramcnte

una

1isrna

la namralcza ,

no

puede haber di–

ercncia entre las ]>crsonas por lo que ha–

ce a

la

dignidad y a la gloria :

y

no pue–

de una Persona poseer una pcrfeccion,

que no la posca la otra juntamente con

ella.

Jeru Christo habla

a

su Eterno

Pa–

dre como si

c~tuvicra

ya muerto, porque

..

iba a mor

;

y

le recomicnd.1 a sus

discí–

pulos para el tiempo que no gozarían vi–

siblemente de su prcsenci3 como la goza–

ban cnrónces.

3

Por

tu

boodad

,

en tu amistad

y

en

tu gracia.

~

Que estén unidos entre sí por la cac–

ridad ran csrrcchameme

que esta union

sc:t

una im.igco de 13 u

ad subsrancial

que hay entre el Padre y el I·l•jo.

s

T.

Gr.

h-.,.~

x./,-f'toJ

,

~~~

el mun-

do.

·

c .

6

Por vucruo poder

y

pO"I,YUCstra

gracia.

n

l nfra

~vr

1 J,

tos,que mediste,porqueson tuyos:

10

Y coda mi cosas son tu–

yas, y las tuyas on mías': y en

ellas he sido clarificado.

1 I

Y ya no estoy en el mun–

do •, mas estos están en el mun–

do,

9

yo voy a tí : Padre anto,

guarda por tu nombre

3

a aquellos

que me diste: para que sean una

cosa como tamblen no otro •.

I 2

Miéntra que yo estaba con

ellos

, los ·guardaba e¡1 tu nom–

bre

6 •

Guardé a los que me diste

7 ,

y no pereció ninguno de ellos, si–

no el hijo de perdicion

9

,

para

que sea cumplida la E scritura.

13 Mas ahora voy a

ti,

y ha•

blo esto en el mundo , para que

tengan mi gozo cumplido en sí

mismos

9.

·

14 Yo les di tu palabra

10

,

y

el mundo los aborreció , porque

7

MS.

E

curie

los qru diste a nrr.

8

Judas.

o se perdió este porque la

E scritura h:tbia anunciado que se perde–

ría , sino que

la Escritura

Jo

anunció por–

qu~

Judas se habia de perder ,

y

porque

el

.Espíritu

S.

~ro

,

que hablaba por boca

de D avid,

1:1

el

enorme delito de esto

Ap6stata.

S.

TnoMAS

ju

Io~nn.

9

Para que

gocen interiormente

del

consuelo

que

una

buc;..'lla

conciencia,

una fe viva,

y

un:1

fe con

la

que viv:tn se–

f u

ros

de

que el brazo del Señor los sos–

tendría contra

los ataques de us enemi–

gos ,

y

contra

todos los esfuerzos del sP

glo.

10

Yo

les

he

confiado

13

verdad

de

vuestra palabra ,

y

porque han seguido

esta verdad

han sido

:tborrccidos

de

Jos

mundanos.

o han visro en ellos semi–

miemos

de la

carne

y

de la tierra ,

y

los

han

aborrecido

,

porque

condenan su es–

píritu

y

sus máxímas , como y o ta.mbicn

Jas

condcn

J.

P sa[m. CVI TI.

8.