CAPITULO X.
oportet me adducere, et vocem
meam audient, et fiet unum ovi–
le, et uuus pastor.
17
Propterea me diligit Pa–
ter
a
:
quia ego pono aHimam
meam ut iterum sumam eam.
18
Nemo tollit eam a <me:
sed ego pono eam a meipso, et
potestatem habeo ponendi eam,
et potestatem habeo iterun:JIIlu–
mendi eam : H oc mandatum ac-
cepi a Patre meo.
1
19 Dissensio
iterum
faél:a
est inter Iudaeos propter ser–
mones hos. '
20
Dicebant autem mu:hi ex
ipsis : D aemonium habet, et in–
sanit : ¿quid eum auditis?
2 I
Alii
dlcebant: Haec ver–
ba non sunt daemonium haben–
tls : ¿numquid daemonium pot–
est caecorum oculos aperire?
22
Faél:a • sunt autem En–
caenia in lerosolymis : et Hieros
~rat.
23 Et ambulabat Iesus in
I
Estos son los Gentiles , que dc–
bian creer en
J
esu Chrisro
formar
una sola Iglesia con los Judíos converti–
dos.
2
Para resucitar , para
tr~unf.1r
de la
muerte.
3
Con est:ts palabras decl:tra el poder
absoluto que tiene sobre la muerte como
D ios.
4
Habla como hombre sometido per–
feélamenre a la voluntad de su Padre , que
era la misma que la suya ; porque segun
su naturaleza divina,
d
Padre
y
el Hijo
110
tienen sino una misma ''oluntad. Este
es el mandato que Jesil Chrisro recibi6
del Paclrc en su Encarnacion de morir por
Ja salud del mundo ,
y
fué obediente has–
t :t
Ja muerte ,
y
muerte de
~ruz
; pero
6
I.rai.
LIIr.
7•
Tom. I.
y , es necesário que yo las traiga,
y oirán mi voz '
y
será hecho
un solo aprisco , y un pastor '.
17
Por eso me ama el P adre:
porque yo pongo mi ánima pa–
ra volverla a tomar •.
18
No me la quitJ>. ninguno:
mas yo la pongo por mí mis1:1
,
poder tengo de ponerla, y poder
tengo para volverla a tomar
3:
E ste mandamiento recibí de mi
P{fre •.
19 Y hubo nuevamente di–
sension entre los Judíos por es–
tas palabras.
120 Y decian muchos de ellos:
. Demonio tiene, y está fuera de
sí
s
:
¿por qué le escuchais?
2 1
Otros decian: Estas pala–
bras no son de endemoniado: ¿poc
ventur-:; puede el demonio abrir
los ojos de los ciegos?
22
Y se celebraba en Jerusa–
lem la fiesta de la Dedicacion
6
i
y era Invierno.
23 Y como pasease Jesus en,
cxercitó esta obediencia con perfe&a
li-
bertad.
~5
MS.
E
eu.rn11déce.re.6
Algunos entienden por esta dcdica–
cion la del Templo que fué
f.,bri;;~ado
por
Salomon. Otros la del Templo que fué
reedificado por Zorobabél dcspues del
cautiverio de Babylonia.
Y
otros
la
dedi–
cacion solemne que mandó celebrar Judas
Macabéo por espacio de ocho días , des–
pul!s de haber renovado el
altar
de los
holocaustos prof.1.nado por los Genrilcs.
r .
Macl~ab. rv~.
Se celebraba en el
mes de Casleu , que corresponde al
de
Dici~mbre
:
y
por esto dice aquí el Evan–
gelista que era
InvJ~rno.
En
Gri7go se
11~ma iyl(St,i» ,
~ucl!fua.r
,
que qmere dccu:
renovaeton.
¡,
-z . M achnlt. ¡y.
s6. S9
1
:ftt