Table of Contents Table of Contents
Previous Page  568 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 568 / 664 Next Page
Page Background

: sAN

JUAN. '

1

r

H aec ai t ,

et

post haec

dixit eis : La1.arus amicus 1lo–

ster dormir : sed vado ut a soro–

no excitem cum.

12

D ixe runt ergo discipuli

eius : D omine, si dormir , sal–

vus erit.

~

Dixerat autem Iesus de

morte eius : illi autem putave–

runt guia de dormitione somni

diceret.

14 Tune ergo

I esus dixit

eis manifeste: La1.arus mortu

u~

est:

15

Et gaud eo pr_opter vos ut

crcdatis, quoniam non era

m

ib"

Sed eamus ad eum.

16

Dixit ergo Thomas, qui

dicitur Didymus , ad condiscí–

pulos : Eamus et nos, ut moría-

mur cum eo.

'

~

17 Vel)it itaque Iesus , et

invenit eüm quatuor dies iam

in monumento habentem.

18

Erat autem Bethania iux–

ta

l erosolymam quasi

stadiis

uindecim.

- 19

Multi autem ex

ludaeis

venerant ad Martham et Ma–

ri_am , ut consolarentur eas de

fratre suo.

~

11

Esto dixo ,

y

despues dJ–

xoles : L á'l.aro nuestro amigo

duerme ' : mas voy a dispertar–

le del sueño.

12

·Y

dixeron

sus discípu–

los : Señor , si duerme, será sa–

no

2

a

13

Mas Jesus había hablado

de su muerte : y ellos entendie–

ron

~e

decia-del dormir de sue–

ño.

_14 e Entónces , díxoles

Jesus

abiertamente : La1.aro es muer–

to:

. 15 Y

me h,uelgo por vosotros

de no

~1aber

estado allí, para que

creais '. Mas vamos a éL

16

Dixo entónces Thomás,

llamado Didymo • , a los otros

condiscípulos : Vamos tambien

nosotros, y muramos con él

s.

17 Vino pues Jesus, y ha–

lló que habia ya quatro días que

estaba en el sepulcro.

18 Y

Bethania distaba deJe–

rusalem como unos quince esta–

dios

6 •

19

Y

muchos Judíos habían

venido a Martha

y

a María,

para consolarlas de su herma-

no •.

¿:'

t...-_~

1

La

~merte

en b Escritura es llama–

da frcqiicnrcmenrc un soeño.

.

11

Co1ño si le dixer:m : Si el enfermo

duérme es sei1al de que ha mejorado,

y

que no hay que temer. ¿Por qué quieres

ir

.dlá ,

sabiendo que te buscan

p:ua

h~ccrtc morir?

3

Esto

es ,

para que

confirme, crez-

ca

y

se aumente vuestra fe.

4

MS.

Dubdoso. Este

no era sobre–

nombre de un Ap6$tOl, .;ino co'mo

e"p/i–

cncion del de

T!Iomás

;

porqu

~NT:'l•

T~Om

,

y

conrr:IÍdo

~

TOm

,

de 'do1;.

de se deriva

T!Jom.1s

J

y

t"•

/1.1p.Os

sigoifi-_

ca

la

misma

cosa ; esto es ,

1Ju!!i–

lé.o.

s

Puesto

que

está resuelto

a

ir ,

y

le

buse:m para mnt:ule , vamos tambien no–

sotros

a

rr{orir con

él.

Al

mismo tiempo

que

mues~a

este Santo Apóstol un grande

ardor en seguir a su .Maestro, se descubre

que

su

fe

no estaba

aun

bien arraygada;

porque se imaginaba que los Judíos po–

dri;tn h:tcer morir

al

Señor aunque no

qu¡–

siese. Otros sentidos ofrece

el

texto.

6

Como

una

media

legua.

7

M8.

{_or conortal!a.s de so (rmmu;.

De

la

mue~re

de s_u hermano.

.

·