: sAN
JUAN. '
1
r
H aec ai t ,
et
post haec
dixit eis : La1.arus amicus 1lo–
ster dormir : sed vado ut a soro–
no excitem cum.
12
D ixe runt ergo discipuli
eius : D omine, si dormir , sal–
vus erit.
•
~
Dixerat autem Iesus de
morte eius : illi autem putave–
runt guia de dormitione somni
diceret.
14 Tune ergo
I esus dixit
eis manifeste: La1.arus mortu
u~
est:
15
Et gaud eo pr_opter vos ut
crcdatis, quoniam non era
m
ib"
Sed eamus ad eum.
16
Dixit ergo Thomas, qui
dicitur Didymus , ad condiscí–
pulos : Eamus et nos, ut moría-
mur cum eo.
'
~
17 Vel)it itaque Iesus , et
invenit eüm quatuor dies iam
in monumento habentem.
18
Erat autem Bethania iux–
ta
l erosolymam quasi
stadiis
uindecim.
- 19
Multi autem ex
ludaeis
venerant ad Martham et Ma–
ri_am , ut consolarentur eas de
fratre suo.
~
11
Esto dixo ,
y
despues dJ–
xoles : L á'l.aro nuestro amigo
duerme ' : mas voy a dispertar–
le del sueño.
12
·Y
dixeron
sus discípu–
los : Señor , si duerme, será sa–
no
2
a
13
Mas Jesus había hablado
de su muerte : y ellos entendie–
ron
~e
decia-del dormir de sue–
ño.
_14 e Entónces , díxoles
Jesus
abiertamente : La1.aro es muer–
to:
. 15 Y
me h,uelgo por vosotros
de no
~1aber
estado allí, para que
creais '. Mas vamos a éL
16
Dixo entónces Thomás,
llamado Didymo • , a los otros
condiscípulos : Vamos tambien
nosotros, y muramos con él
s.
17 Vino pues Jesus, y ha–
lló que habia ya quatro días que
estaba en el sepulcro.
18 Y
Bethania distaba deJe–
rusalem como unos quince esta–
dios
6 •
19
Y
muchos Judíos habían
venido a Martha
y
a María,
para consolarlas de su herma-
no •.
¿:'
t...-_~
1
La
~merte
en b Escritura es llama–
da frcqiicnrcmenrc un soeño.
.
11
Co1ño si le dixer:m : Si el enfermo
duérme es sei1al de que ha mejorado,
y
que no hay que temer. ¿Por qué quieres
ir
.dlá ,
sabiendo que te buscan
p:ua
h~ccrtc morir?
3
Esto
es ,
para que
confirme, crez-
ca
y
se aumente vuestra fe.
4
MS.
Dubdoso. Este
no era sobre–
nombre de un Ap6$tOl, .;ino co'mo
e"p/i–
cncion del de
T!Iomás
;
porqu
~NT:'l•
T~Om
,
y
conrr:IÍdo
~
TOm
,
de 'do1;.
de se deriva
T!Jom.1s
J
y
t"•
/1.1p.Ossigoifi-_
ca
la
misma
cosa ; esto es ,
1Ju!!i–
lé.o.
s
Puesto
que
está resuelto
a
ir ,
y
le
buse:m para mnt:ule , vamos tambien no–
sotros
a
rr{orir con
él.
Al
mismo tiempo
que
mues~a
este Santo Apóstol un grande
ardor en seguir a su .Maestro, se descubre
que
su
fe
no estaba
aun
bien arraygada;
porque se imaginaba que los Judíos po–
dri;tn h:tcer morir
al
Señor aunque no
qu¡–
siese. Otros sentidos ofrece
el
texto.
6
Como
una
media
legua.
7
M8.
{_or conortal!a.s de so (rmmu;.
De
la
mue~re
de s_u hermano.
.
·