392
SAN LUCAS.
34 Dico vobis : in illa no–
éte erunt duo in leéto uno, unus
assumetur , et alter
relinque–
tur:
35 Duae • erunt molentes
in
unum; una assumetur, et altera
reJJ,
-<19uetur: duo
in
agro ; unus
as~metur
, et alter relinque–
tur.
36 Respondentes dicunt il–
li: ¿Ubi Domine?
37 Qui dixit illis: Ubicum–
que fuerit corpus, illuc congre–
gabuntur et aquilae.
34 Dígoos : que en' aquella
noche ' dos estarán en un le•
cho , el uno será llevado ,
y
el
otro quedará.
35 Dos mugeres estarán mo–
liendo juntas; una será llevada¡
y
la otra quedará
:'y
dos en el
campo; el uno será llevado,
y
el
otro quedará.
3'6 Respondieron,
y
dixéron–
le : lEn dónde Señor • ?
37?> Y él díxoles : Do quiera
que estuviere el cuerpo, allí tam–
bien se
congrega~án
las águilas.
v-._--s·
a
Liari:a
noche al día del
JUtcto;
porque lo será de calamidad
y
desola–
cion.
:z
Como si le dixeran : ¿Y en dónde
se had. esta separacion tan rerriL:e? Y
el
Señor les responde con esta espcxie de
proverbio , dándoles a entender que así
como un cuerpo muerto atrae las águilas,
a Mntth.
XJt.IV.
40. 41.
y
todas las otras aves que se alimentan de
carne; del mismo modo los escogidos,
fi–
gurados por las águilas , se juntarán el dia
del juicio en un instante con Jcsu Chrisro
en medio de
Jos
ayres por
el
poder de su
Espíritu , que tendrá la fuerza de reunir–
los rodos , como Jos miembros a su divina
cabeza.
CAPITULO XVIli.
De la perseverancia
m
la oracion. Parábola del Phariséo
y
del Pu–
blicano. Recil
_. a los niños,
y
reprehendp ot los que ·no querían que
se acercasen al S elior. Un rico
,
a quieti Jesu Cbristo manda que
lo dexe todo para seguirle
,
se retira lleno de tristeza. Galardon que
'-
.re ilará a los que lo dexan todo por. seguir al Señor: R evela a sus
discfpulos
su muerte
y
resurre4i.'"¡on
:
y
estando cerca de J ericó
da vista a un ciego,
1
Dicebat • autem et para–
bolam ad illos ; qaoniam oportet
semper orare et non deficere,
2
Dicens :
Iu~
quidam erat
t
"Y
les decía tambien esta
parábola ; p.orque es menester
orar siempre,
y
no' desfallecer,
2
Diciendo : Había un
J
L1ez
" ~~
D-•
Texto Griego
t~x~t'ir,
emperezar/o.
~
Ere/.
Z VI I I.
22.
I .
Thusnl. v.
17.