2'1)4
SAN MARCOS.
_ 27 Et • veniunt rursus Iero–
solymam. Et cum a'mbularet in
T emplo , accedunt ad eum sum–
mi Sacerdotes , et Scribae , et
Seniores: '
·
28 Et dicunt ei : ¿In qua
potestate hace
fa~is?
¿ et quis
d!dit tibi hanc potestatem , ut
ista facias? .
29 Iesus autem respondens,
ait illis : Interrogaba vos et
ego unum verbum , et resp&l–
dete rnihi : et dicam vobis in
qua potestate haec faciam.
30 ¿ Baptismus 'Ioannis ,de
Cae!o erat , an ex horninibus
~
Respondete mihi.
31 At ill i cogitabant securn,
djcentes : Si dixerimus , de. Cae–
lo , dicet: ¿Quare ergo liOn ere–
<
did istis ei ?
32 Si dixerlmus: Ex homi–
nibus , timemus populum , om–
ues enim habebant Ioannem quía
vere Propheta esset.
"3 Et respondentes dicunt
:.rJes~
: Nescimus. E.t respondens
Iesus ait lllis : N eque ego. dico
vobis in qua potestate hae<; fa–
ciain.
1
Aquí se ha de c;uplir : Tampoco
nos
s:~lc
bien
la
cuem::t ;
pü
Jo que se
sigue :
Timebant po;mlum.
\ T
é:msc
orro~
""
Luc. xx.
I.
27 Y otra vez vinieron aJe–
rusalem. Y andando él por el
Templo, llegáronse á él los Prín–
cipes de los Sacerdotes, y los Es–
cribas , y los Ancianos:
28 Y dixéronle-: ¿Con qué
autoridad haces estas cosas? ¿o
quién te dió potestad de hacer
estas cosas?
~
29 Y Je$us respondióles ,
y
dixo : Yo tambien os. haré una
pregunta , y respondedme: y
os.
diré con qué autoridad hago es–
tas cosas.
;;'!:l
¿El bautismo de Juan era
del Cielo, o de los hombres
?
res–
pondedme.
31 Y ellos estaban entre sí
pensando ,
y
decían: Si dixére–
mos que del .Cielo , dirános:
¿Por qué no le creísteis?
.32 Si dixéremos de los hom–
bres ,.tememos al pueblo ', por–
que todos creían queJuan era ver–
daderamente Propheta.
33 Y respondieron a Jesus,
diciendo : N o lo sabernos.
Y
Je–
sus les respondió ,
y
dixo: Pues
ni
yQ
tampoco os diré con qué
autor~?ad
hago estas cosas.
exemplos de semejante
elijJse
et1
S.
ltr"'
CAS
v .
14.
y
VII.
4· Y
t:unbien
Affor
1
xv.
5·
p