Table of Contents Table of Contents
Previous Page  241 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 241 / 664 Next Page
Page Background

CAPITULO

II.

r9r

18

Et erant discipuli loan-

18

Y l os discípulos de J uan

nis et Pharisaei ieiunantes: et

y

los P hari séos que ayunaban ',

ven iunt, et dicunt illi: ¿Qua re

vinieron a él, y dixéronle: Por

discipuli loannis et Pharisaeo-

qué los discípulos de J ua n

y

Jos

rum ieiunant , tui autem disci-

de los Phariséos ayunan , y tus

pulí non iciunant?

1

discípulos no ayunan?

#

19

Et ait illís lesus: ¿Num- .

19

Y díxoles Jesus : ¿Los1li-

quid

possunt

fil ii

nu ptia rum

s de las bodas • cómo pueden

quamdiu Sponsus cum illis e<

ayunar , miéntras que está con

ieiunare? Quanto tempore ha-

ellos el Esposo? T odo el tiempo

bent secum Sponsum, non

eos-

q';#' tienen al Esposo en su com-

sunt ieiunare.

pailía no pueden ayunar.

20

Venient • autem dies cum

20

Mas vendrán días quando

auferetur ab eis Sponsus: et !;¡.lnc

les será quitado el Esposo : y en-

ieiunabunt io illis diebus.

t&ces ayunarán en aquellos días.

2r

Nema assumentum pan-

2 r

Ninguno echa en un ves-

ni rudis assuit vestimenta vete-

t ido viejo un remiendo de paño

ri : alioquin aufert supplemen-

áspero

3 :

de otra suerte el remien-

tum novum a veteri , er maior

du nuevo lleva consigo • lo vie-

scissura fit:

jo , y se hace mayor rotura:

;o

22

E t nema mittit vinum

22

Y ninguno echa vinonue-

novum in utres veteres : alio-

vo en odres

s

viejos: porqu'e sino

quin dirumpet vín um utres , et

romperá el vino los odres, y el

vinum e(fundctur , et utres per-

vino se verterá, y perecerán los

ibunt: sed vinum novum in utres

od res : mas debe echarse vino nue-

novos mitti deber.

vo en od res nuevos.

23 Ei: '

faétum est iterum

23 Y acaeció otra vez, que

cum D ominus Sabbatis ambula-

andando el Señor por unos sem-

ret per sata , et discipuli eius

brados en dia

d~,Sábado

,sus dis-

coeperunr progredi , et

~ellere

cípulos comenzaron a adelantar-

spicas.

se, y a desgranar espigas.

·

24 Pharisaei autem dicebant

24 Y los Phariséos le deciaPo.i

ei: Ecce, ¿quid faciunt Sabba-

Mira , ¿cómo hacen en el Sábado

tis quod non licet?

·

~

lo que no es lícito?

25 Et ait

illis '

:e ¿

Num-

25 Y él les dixo: ¿No habeis

quam legistis quid fecerit D a-

leí~

jamas lo que hizo David en

vid , quando necessitatem ha-

el

apuro

6

en que se vió, quando

..

1

T. Gr.

~ ~:

Té:v

q¡QpiQ't)({u, ,

y

los de

los P hnris¿os.

~

O los hijos del Esposo; esto es, los

:an11gos.

Véase

S.l\'1ATHEo

IX~

15.

3

Otros trasl<ctlao

nuevo.

4

MS.

ará lo viejo.

Odru ,

hoy

mas

usado

pe!l~jos.

1\15.

Ovo mengua e Jambre.

jlfatth. ¡x, 15. L uc.v.

.35 ·

M atth. xJJ,

r.

L uc. vi.

1.

~

r. R e

xxr.

6.