SAN MARCOS.
12
Et • statim Spiritus ex–
pulit eum in desertum.
13
Et erat in deserto qua–
draginta diebus, et quadragin–
ta noétibus : et tentabatur a Sa–
tana ; eratque cum bestiis, et An–
gel_\ ministrabant illi.
14
Postquam ' autem tradi–
tus est Ioannes , venit Iesus in
Galilaeam , praedicans Evange–
lium regni D ei,
15
Et dicens : Quoniam ifn–
pletum est ternpus , et appro–
pinquav it regnum Pei : poe–
nitemini , et creditc Evange–
lio.
16 Et ' praeteriens secus ma–
re Galilaeae , vidit Simonem ct
And raea m fra trem eius, mitten–
tes retia in mare , crant enim pi-
e
scatorcs.
17 Et dixit eis Iesus : Ve–
nite post me, et facíam
vos
fie–
ri piscatores hominum.
I
8 Et protinus reliétis reti–
bus, secuti sunt eum.
{;!!
19 E t progressus
inde pu–
sillum, vidit Iacobum Zebedaei,
et loannem fratrem eius , et
v r
T.
Gr.
:x~&Jy.,¡., ,
le echa ,
le impele.
E ste fué el Espíritu Santo que le impelió
al dcsicno. Se
significa en
esro
la
cficácia
del Espíritu que habia en
J
esu Chrisro ,
y
b .
que
hay en todos los que posee.r,stc
m1smo
Divino Espíritu;
pues no
sol:uYrcn~
te muestra a sus Santos lo que deben ha–
cer '.sino que se los.l.acc praétic:lr sin dc–
rencJon
y
con alegria. Por esto dice S. PA–
BLO.
ad Rom.
VI
r r. Quú:umque Spirilr•
Dct aguwur, In" sunt
fil!i
D ei.
2
T. Gr. fxel ,
nllí.
L.ISC';'ircunsran–
cias de estas tentaciones se pu1!den ver en
¡¡
Matth.
IV.
1.
L uc. rv.
r.
•
M'ltth.
IV.
1 2.
L uc. nr.
J4~
e
• 12
Y luego el Espíritu le im–
,pe!i6 al desierto '.
r3 Y
estuvo en el
desier~o
•
quarenta qias, y quarenta noches:
y
tent6le Satanás ;,y moraba con
las fieras ,
y
los Angeles le ser–
vían.
14.
Y
despues que Juan fué ·
,
~reso
, vino Jesus a la Galilea
predicando el Evangelio del Rey–
no de Dios,
r
5
Y
diciendo : Pues que el
tiempo se ha cumplido
3
,
y se ha ·
acercado el Reyno de Dios: ha–
ced 'penitencia,
y
creed al Evan–
gelio
4 •
r6 Y pasando
s
por la orilla
del mar de Galilea , vi6 a Si–
mon
y
aAndres su hermano,que
echaban sus redes en la mar
6 ,
pues eran pescadores.
17 Y díxoles J esus: V enid en
pos de mí ,
y
haré que vosotros
seais pescadores de hombres.
18 Y luego dexadas las re–
des
1
,.
siguiéronle.
19 Y pasando un poco mas
. adelante , vi6 a Santiago
8
hijo .
de Zebedéo,
y
a Juan su herma-
el Cap. tv. de S.
M ATHEO,
y
tambien
]Q
~,.
1
quc
dexamos nllí notado.
'
:s
Este
tiempo
es ,
como dice
S.
PA-
BLO
nd Gkat.
IV.
3.
4· el que precedió
a la vCnid:t del Salvador.
4
T . Gr.
Ct
T;,;; tti«y;tAi'!,
~n
el Evtin...
gelio.
s
T. Gr.
::n,J;rtu&v
tí,
7
pnsetfudou.
6
T.Gr.«¡.t<;ri~A~<;-povCrT;.:T((A<l.vv~ ,
la
rf'd en
!tJ mar.
7
T ....Gr.
r~·
ut.oc:t «~T;V,
sus redes.
8
lv!S.
Yague
...
guisando .ms
r~
...
des.
o
Iomm.
IY,.
43·
e Mntth.
ry.
t8',
Lut.
v.
2.