Table of Contents Table of Contents
Previous Page  233 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 233 / 664 Next Page
Page Background

CAPITULO I.

étás facite semitas eius.

4 Fuit loannes in deserto

baptizans , et praedicans baptis–

Jnum poenitentiae in remissio–

nem peccatorurn.

5

E t • egrediebatur ad eurrt

omn is ludaeae regio , et Ieroso–

•ly mi tae uni ve rsi , et baptizaban–

tur ?b ilJo in Iordanis fiumige

confitentes peccata sua.

6 Et ' erat Ioannes vestí–

tus pilis cameli , e( zona 'fJelli–

cea circa lumbos eius , et locu–

stas et mel silvestre edebat. Et

praedicabat, dicens :

7 Venic fortior me post me:

cuius non sum dignus p.rocum–

bens solvere corrigiam calcea–

nlentorum eius.

8 Ego baptizavi vos aqua,

ille vero baptizabit vos Spiritu

Sanél:o.

9 Et faél:um 'est : in die!:ms

illis venit ·l esus a Nazareth Ga–

lilaeae : et baptizatus est a Ioan–

ne in lordane.

ro E t statim ascendens de

agua, vidít C aelos apertos' , et

Spirirum tamquam columbam

descendentem , et maneP;:ern in

ipso.

Ir

Et vox faél:a est de Cae–

lis : Tu es fi 1 ius meus dileél:us,

in te complacui.

1

MS.

Bateáva!os

:

y

de aquí entre

el vulgo ha quedado

y

se conserva aun

el

nombre de

b11téo.

'!

T. Gr.

x.ú+~ ,

encorvado.

Todo es–

te lugar queda ,ya explicado en

el

princi–

pio del C:tp.

111.

de S.

MATHEO ,

a don–

de remitimos al Lcélor.

~

a

MoJttll.II1 . 5. b

L

evit.XJ

. 22.

Matth. r

1/.

L uc. II 1.

16.

Ioan. z.

27.

ñor :haced derechas sus sendas.

4 Estaba Juan en el desierto

bautizando

1

y

pred icando bau–

tismo de penitencia en remision

de pecados.

5

Y salia a él toda la gente

de la tierra de Judea,

y

todos_Jos

de

Jerusal.em,

y

bautízábalos '

en

el

rio Jordan , confesando

ellos sus pecados.

6 Y Juan estaba vestido de

~los

de camello, y traía un ceñi–

dor de piel al rededor de sus lo–

mos, y comia langostas y miel

siolvestre. Y predicaba, diciendo :

7 En pos de mí viene otro

mas fuerte que yo , ante el qual

no soy digno de postrarme

z

para

desatar la correa de sus zapatos.

8 Yo os he bautizado en

agua, mas él os bautizará en el..

Espíritu Santo.

9 Y acaeció , que en aque–

llos días vino Jesus de N azareth

de Galilea: y fué bautizado por

Juan en el J ordan.

ro Y saliendo luego

de~

agua , vió

3

los Cielos abiertos,

y

al E spíri tu • en figura de pa–

loma, que desé't!ndia y reposaba

sobre él

s.

u

Y se oyó esta voz de los

Cielos :Tú eres mi hijo el

amad~,

.en

me he complacido.

l

Parecesc refiereel rexro conrnas pro–

piedad aJcsus , a qui.-se dirigia lavoz del

·. }>adre ,

y

dcspues aJuan que tambien vió,

y

por su causa se obró este milagro.

4

Al

Espírit~Santo.

s En ¡j;exto Griego no se· JCen estas

palabras.

A {lor.r.

et rr.4.elxr. r6. etx rx.4.

'

Luc. r

11. 2 z.

lomm.

1.

32.