e
SAN MATH E O.
17 Prima
a
autem die azy–
morum accesserunt di scipuli ad
Iesum , dicentes
:
¿ Ubi
vis
paremus
tibi
comedere
Pa–
scha ?
18 A t
l esus dixit : Ite in
Civitatem ad quemdam, et di–
c~_ei
: Magíster dicit : Tem–
pus meum
prope est , apud
te fa cio Pascha cum discipulis
meis.
19 Et fece runt discipuli Scic–
ut constituir illis Iesus, et pa–
raverunt P ascha.
20
Vespere
b
autem faéto ,
discumbebat cum duodecim Ói–
scipul is suis.
21
Et edentibus illis dixit:
Amen dico vobis, quía unus ve–
strum me traditurus est.
22
Et contristati valde, coe–
perunt singuli dicere: ¿Numquid
ego sum , D omine?
23 A t ipse respondens, ait:
Qui intingit mecum manum in
paropside , hic me tradet.
17
E l primer día de
l os
ázy–
mos • se llegaron los discípulas a
J
esus , y d ixéronle : ¿E n dónde
quieres que disponga mos para
que comas la Pasqua?
e
18 Y dixo Jesus : Id a la Ciu"t
dad a casa de aquella persona •,
y
decidle : El Maestro
dice
:
Mi
tiempo está cerca ' , en tu casa
~
..l'ndré la Pasqua con
~s
discí–
pulos.
10
Y los discípulos hicieron
lo que J esus les había mandado,
y
dispusieron la P asqua.
z.n
Y quando vino la tar–
de •, se sentó a la mesa con sus
doce discípulos.
2 1
Yquanrlo estaban comien–
do dixo: En verdad os digo, que
uno de vosotros me hade entrega r.
2 2
Y ellos muy llenos d.e t ris–
teza ' , cada uno comenzó a decir:
¿Por ventura soy yo , Señor ?
23 Y él respondió, y dixo: E l
que mete conmigo la mano en el
plato ' , ese es el que me entregará.
1
L:t
pal.1bra
Griega
~v,uu
significa
discípulos. Algunos creen , que
est:lS
pa-
propiamenrc
pnnes ccnceiios
o
sinlevadu~
lnbr_aS' de JCsu. Chrisro iban acompañ::tdas
ra;
pero se trasbd:1 fnuchas veces a signi-
de aquc:X Ia autoridad divina con que.:: m:m-
ficar aquella
fiesta
en que por espacio de
daba a los hombres , a Jos D emonios
y
a
siete di:ts dcbian comer lqs Judíos panes
los elementos , como dueño sobcmno que
sin levadura. Este dia primero de Jos áz)"-
era de la naturaleza.
.Mas
la cxprcsion
Ír'\os era el catorce de la
Luna
del primer
Griega
1l'p~'
T0r
hi~o;
explica
una
persona
mes ,
y
corresponde
a
'Marzo
y
Abril. Así
,_ndctcrmin:tda que no
s~
nombra.
Y
en
1
re..
que este
año
se dcbia comer
el
Cordero
breo se dic1u
~~·;~ ~~-l:) ?~
Almonl
y
P e..
}lasqual el dia dos de Abril, Juéve
s porlonl ,
y
de aqu1
.f<ulmzo
en Español , quan-
f.¡
tarde al ponerse
el
Sol. Esta es la
Q.Pi-
do no se explica el nombre de las pcrso-
nion comun
de
Jos Latinos. Los Gr
iegos
nas ni de los lugares ; pero se entienden
se pcrsu.tdcn que Jcsu Christo celebró es-
dctcnninados lugares
y
personas.
te año
la
Pasqua u\.Ydia ánrcs :
y
en esto
J
El
tiempo
de
111i Pasiou ,
J'
de sa-
fu nd.m
la
costumbre de
consagrar
en pan
/ir yo
de
este mundo.
fermentado. Véase S.
TI·IO.MAS
Part. r r r.
4
Esto es , dcspucs de puesto
el
SoL
Qiiest.
XLVI.
A rt.
IJH
Qiiest.
LXXIV.
s
MS.
Mu7 corro¡osos.
.fl.rt.IV.
y
la Discrtacion de(f:,\U.lET.
6
Sin duda al mismo tiempo que
Jtl-
~Este scrÍJ. sin duda :dg.ano de sus
das , debiócmctcr algun otro la mano en
el
11
Marc.xrv.12 . Luc.xxrr . ¡ .
/¡
Marc. xrv. J]
.Luc.xxrr .
14.
Ioan.xrrr.2 1.