11 6
SAN MATHEO.
25
Iesus
n
autem vocavit -:os
ad se, et ait: Scitis quia Prín–
cipes gentium dominantur eo–
rum : et qui maiores sunt , po–
testatem exercent in eos.
26
Non ita erit inter vos:
s~quicumque
voluerit
inter
~~· ·~i
., sit vester mi–
nister:
27
Et qui voluerTt JIT!er
vos primus esse , erit vester
servus.
28
Sicut
b
Filius hominis non
venit ministrari , sed ministrare,
et dare animam suam , rede'l!–
ptionem pro multis.
29
Et
e
egredientibus illis ab
fericho,secuta est eum turba muIta:
30
Et ecce duo caeci seden–
tes secus viam, audierunt quía
• Iesus transiret: et clamaverunt,
dicentes : D omine , miserere no–
stri,
fili
David.
3
r
Turba autem increpabat
eos ut
tacerent. At illi ma–
gis clamabant , dicentes : Do–
c,mioe ,
miserere
nostri ,
fili
Da-.
vid.
32 Et stetit Iesus , et voca–
vit eos, et ait: é Quid vultis ut
faciam vobis?
2
5
Mas J esus llamólos a si,
y
dixo: Sabeis que los Pr!ncipes
de las gentes avasallan a sus pue–
blos': y que los que sorcmayores',
exercen potestad sobre ellos
3 •
26
N
o será as! entre voso–
tros : mas entre vosotros todo el
que quiera ser mayor, sea vues-
ro criado ' :
"n
27
Y
el que entre vosotros
qujera ser primero, sea vuestro.
sien o.
28
As! como el Hijo del hom–
bre
no vino a
ser servido , sino
a sorvir , y a dar su ánima en
redencion por muchos '-
t9 Y
saliendo ellos de Je–
ticó ,
siguióle mucha gente:
30 Y
he aqu! dos ciegos senta–
dosjunto al camino, como oyeron
gueJcsuspasaba,come01.a ron agri–
tar, diciendo : Señor, H ijo de D a–
vid, tén misericordia de noSotros.
31
Y
la gente los reñía para
que callasen. P ero ellos alzaban
mas el grito ·, diciendo : Señor,
Hijo de D avid, tén misericordia
de nosotros.
32 Y J esus se paró , y llamó–
los , y<Jixo : ¿Qué quereis que os
haga?
~.-...._.;
A{:!•
1mperfeétos eran roelavía
los Ap6stoles
1
y
qué mudanza hizo en ellos tan grande la
efusion
del
Espíritu que recibicroh des–
pues.
•
Como quien dice : Estos Prínc.yes
infieles miran con orgullo a los Pueblos
que les están somcb!dos ,
y
Jos gobiernan
con durez:t
y
con f.-msto ; no registrando
en su conduéb. sino el placer de ladomi–
nacion.
El
Texto
Grit¡¡go
l(Sf.mx.vpu~ll<n~,
que significa
uS!lr
tyrtmicau~JlU
del do-
miuio
y
d~l
potkr.
• .'.
,¡
A
la
palabra
mayores
rresponde
a L uc. xxu.
2
5.
b Philipp.
11.
7·
en el Texto Griego
foWY~Acl ,
gr:md
.e.r;y
~n
el versíc¿;lo siguiente a
ma]'or ,
p.ty~,
grmzde.
El
sentido es
el
mismo.
3 T . Gr. .ut'Tfl;wauii;w•H ,
que significa
exercer el impt'rio oprimiendo n los
.st1b–
ditos.
4
En mi Reyno serán tenidos por
grandes los que fueron pequeños en sus
ojos;
y
el camino para llegar a ser los pri–
incros es ponerse
en
el
Jugarde
los
últi–
mos
y
de
los siervos.
s T. Gr.
AIÍ-r~ol' «~1,' ;,p,A;;~,
precio de
rescate p or-umuc!Jos.
Esto
es , por todos.
'
111arc. x.
46.
Luc.
XVIII.
35·