Table of Contents Table of Contents
Previous Page  168 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 168 / 664 Next Page
Page Background

·:u'8

SAN MATHE O.

4 H oc autem totum faétu(n

est, ut adimpleretu r quod diétum

est per Prophetam dicentem:

5 D icite " filiae Sion : ecce

Rex tuus venit tibi mansuetus,

sedcns super asinam, et pullum

·

,,subiugalis.

cerunt sicut

sus.

7 Et adduxerunt asinam, '!:t

pullum : et imposuerunt super

eos vestimenta sua , et eum de–

super sedere fece runt.

e

8

Plurima autem turba stra-

verunt vestimenta sua

in via:

alii autem caedebant ramos de

arboribus

,

et

sternebant

in

via:.

9

Turbae autem, quae prae-

4 Esto todo fué hecho, pa ra

que se cumpliese lo que había di–

cho el Propheta ' , que dice :

5 D ecid a la hija de Sion ' :

Mira tu Rey que viene manso a

tí'

3

,

sentado sobre una asna ,

y

sobre un pollino hijo de la que

está baxo yugo.

lii.!j

6

Fueron los discípulos , e hi–

oo'.eron como les habia mandado

J esus.

7

G

Y traxeron el asna , y el

pollino : y pusieron sobre ellos

sus vestidos, y le hicieron sen–

tar

0

encima

5 •

8 Y una grande m"ultitud de

p'beblo tendió tambien sus ropas

por el camino :

y

otros cortaban

ramos de los árboles , y tendían–

los por donde pasaba ' :

9 Y las. gentes que iban de-

~~

tro

o

J esus ,

sino absolutamente

y

con

el

artículo

A

x.úe1o~

,

el qur: solo)' por excelen–

Cia es el Se1ior: el que time el CÚJmbzio de

dodas las t·riaturas.

.

1

P ropluta

en lugar de

Proplutas.

:1

Anunciad a Jerusalcm hija de Sion,

nombrada así por el monte de este nom–

bre

,

la feliz e impor¿antc nueva que le

traygo.

3

Los Hebreos Icen aquí

~?~

/101zl,

vulgarmente

~?X

hmu', pobre,

y

escri–

tf i)con

"'!.

1

1

~)!

/Janriu

,

"'manso

:

lo que

substancialmente rio se diferencia ; porque

la pobreza , principalmente de espíritu,

va siempre acompañada de manscqumbre.

4

T.

Gr.~ i;nd-3'Joa~

, y

se sentó.

5

Sobre las ropas o vestidos que

l.;.u–

bian puesto. Orros entienden sobre la as_.

na ,

y

sobre

el

pollbo ; no al mismo tiem–

po , porque ni esto era posible ni decente,

sino

sobr~

tmo de ellos , y mas bien so–

bre el pollino, como

J.e

creyó SAN

~'B­

R ÓNYMO ;

y

como parece

i~~rirse

de los

otros Evangelistas que solo h.' ·'an del po–

llino. En la V u!gata ,

y

aun

' s expresa-

mente en el Griego ¡,...;,,m

"C-r;;, ,

sobre

ellos

,

quiere dcci_r: sobre los dos. La asna

que habia estado ya baxo del yugo , figu–

raba la Synagoga de los

J

udJos, los que

ya de largo ticmpo vivian baxo del penoso

yugo de la Ley ;

y

el

pollino represcnt:l-

ba

el

pueblo de los Gentiles , que habia.

vh·ido hasta cntónccs sin yugo.

El

Señor

se senró\.obre Jos dos , para significar que

los que se le habían de sujetar como a Di–

vino Legislador de la nueva alianza , se–

rian tomados de entre los J udíos y de en-

. trc Jos Gentiles ,

y

que los conduciria a

~lrodos

a

la

~iudad

S:mta

y

pacífica figur

J–

da por Jerusalcm, llenándolos de su dul–

zura , y enseñándoles la verd.1d de sus ca–

minos. S.

HIERON.

S. AucusTIN.

contra

Faust. Lib.

XII.

Cnp.

XLtr.

6

Los Judíos en la fiesta de las tien–

das acostumbraban llevar en las manos ra–

mos verdes ,

y

principalmente p:llmas,

gritando al mismo tiempo

1-losmma. Esto

mismo hicieron cmónces aclamando a Te–

su

Christo por un efc:élo de mo\'imic'nto

imerior dcíPvcncracion

y

de respeto que

a

Isai.

I.Sll.

l

r.

Zqc}lar. ¡z'. 9·

l omm.

Xll.

1).