Table of Contents Table of Contents
Previous Page  160 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 160 / 664 Next Page
Page Background

liO

SAN MATHEO.

irnpossil>ile est: apud D eurn

áú–

tem ornnia possibilia sunt.

27

Tune

respondens

Pe–

trus , dixit ei : Ecce nos ré–

liquimus omnia , et secuti su–

mus te :

i

quid ergo erit no–

b.

·~8

'les

dixit illis:

Amen dico v061s , quod vos

qui secuti estis me ,

in

re–

generatione , cum sederit

FJ:–

Iius

hominis

in

sede Maie–

statis

suae ,

sedcbitis et vos

super

sedes

duod

ecirn ,

iudi–

cantes

duod

_ec.im

_

T.i

ib.us

,

1&–

rael.

29

Et omnis qui reliquerit

domum , vel ·fratres , auc so–

rores, aut patrem, aut matrem,

L

aut uxorem, aut filios , aut agros

propter nomen meum , centu–

plum acci piet et vitam aeter–

nam possidebit.

1 •

1

H abiendo oido San Pedro

el

grav<;

impedimento que eran las riquezas para ir

al Ciclo , conoció que era un grande bien

el

haberlas abandonado : mas como habia

tam'bien oido lo que el{.Scñor dixo a aquel

jóven , que vendiese o que tenia ,

y

lo

diese a los pobres ,

y

que hac!cndo esto .

tendria un rhesoro en los Cielo!; cUidado–

s~

?Or sí

y

por sus compañeros , viendo

que aunque todo lo habi:m dcxado , era

muy poco lo que habian dex.ado ; pregun–

al Señor , quál seria la recompensa que

tendrian. Y

el

Señor no les prometió un

premio que correspondiese a lo poco

~e

habian dexado , sino a

la

volunrad -con

que lo

habian

hech(\:;

y

a la prontirud con

que le

habi.ut

seguido.

Totum tmmdum di–

mittit

, dice S

.

AGUSTIN

Epist.

LXXXIX.

nov. edit.

1

57·

C.ap.

1v.

(J·

29.

qui et

i!–

lud

,

quod

hab~t ,

et quod

•Val habere

dimittit.

'r

:~

Al fin del mundo , qu 1 do Dios,

se~un

la Escritura

Apoca/..

x .Y1.

1.

5.

lw–

ra todas las cosas mwvas

1

f ormando

1m

L

hombres: .mas para Dios todo es

posible:

27

Entónces tomando Pedro

la palabra, díxole : He aquí que

nosotros todo lo dexamos,

y

te

hemos seguido : ipues qué galar–

don tendremos

'?

28 Y

díxcles

J

esus : En ver–

~ad

os digo, que vosotros que me

Ea

beis seguido, quando en la re–

surr~ccion

' se sentará el Hijo

del hombre en el throno .de su

Magestad, os sentaréis cambien

vosotros sobre doce si llas , pa–

ra j.fzgar. las doce Tribus de Is–

rae.J '.

29 Y

qualquiera que dexa–

re casa , o hermanos , o her–

n:¡anas , o padre, o mad re , o

muger , o hijos , o

tierras pot

mi nombre, recibi rá

ciento~oc

uno

:

,

y

poseerá la vida eter–

na.

Cielo nuevo ,

y

una

lierr:z nlurl.'r;

o mas

bien renovándolas por

un

cfetl:o

dc.:

:,u

po–

der.

J

No solamente los doce Apóstoles,

sino rod9c: los que a su cxcmplo lo hubie–

ren dcxab-o todo por seguir

a

Jesu Chris–

to , juzgarán con esrc Señor

a

las doce

T ribus de Israel

y

a todo el mundo.

S.·

T noMAS

Exposit. in fume Jl1attlr./ocuw.

• ,.

4

Aquí se pone el número determina-

l

do por el i¡Jdeterminado.

Cimto

por U1lo,

quiere decir, mucho mas de lo que dexa–

ron ; porque en esta vida les dará D ios

consuelos interiores , tranquilidad de espí–

rim,

y

otros muchos bienes espirituales.

Y en vez de un padre , hermano, &c. que

dexaron , muchos

padres~

hennanos , &c.

Así se verificó en los Ap6srolcs, para quie–

nes estaban abicrus

rod:~s

b s puerta'

y

casas dc 'los fieles;

y

lo mismo sucede aun

el

dia de hoy con rodos los que síncc–

r'amentc

lo dcxan

todo por amor de

J csu Chrisro.

] ANSEN.

Concord.

E wm,g.

Lib. c.