liO
SAN MATHEO.
irnpossil>ile est: apud D eurn
áú–
tem ornnia possibilia sunt.
27
Tune
respondens
Pe–
trus , dixit ei : Ecce nos ré–
liquimus omnia , et secuti su–
mus te :
i
quid ergo erit no–
b.
·~8
'les
dixit illis:
Amen dico v061s , quod vos
qui secuti estis me ,
in
re–
generatione , cum sederit
FJ:–
Iius
hominis
in
sede Maie–
statis
suae ,
sedcbitis et vos
super
sedes
duodecirn ,
iudi–
cantes
duod
_ec.im_
T.i
ib.us,
1&–
rael.
29
Et omnis qui reliquerit
domum , vel ·fratres , auc so–
rores, aut patrem, aut matrem,
L
aut uxorem, aut filios , aut agros
propter nomen meum , centu–
plum acci piet et vitam aeter–
nam possidebit.
1 •
1
H abiendo oido San Pedro
el
grav<;
impedimento que eran las riquezas para ir
al Ciclo , conoció que era un grande bien
el
haberlas abandonado : mas como habia
tam'bien oido lo que el{.Scñor dixo a aquel
jóven , que vendiese o que tenia ,
y
lo
diese a los pobres ,
y
que hac!cndo esto .
tendria un rhesoro en los Cielo!; cUidado–
s~
?Or sí
y
por sus compañeros , viendo
que aunque todo lo habi:m dcxado , era
muy poco lo que habian dex.ado ; pregun–
tó
al Señor , quál seria la recompensa que
tendrian. Y
el
Señor no les prometió un
premio que correspondiese a lo poco
~e
habian dexado , sino a
la
volunrad -con
que lo
habianhech(\:;
y
a la prontirud con
que le
habi.utseguido.
Totum tmmdum di–
mittit
, dice S.
AGUSTIN
Epist.
LXXXIX.
nov. edit.
1
57·
C.ap.1v.
(J·
29.
qui et
i!–
lud
,
quod
hab~t ,
et quod
•Val habere
dimittit.
'r
:~
Al fin del mundo , qu 1 do Dios,
se~un
la Escritura
Apoca/..
x .Y1.
1.
5.
lw–
ra todas las cosas mwvas
1
f ormando
1m
L
hombres: .mas para Dios todo es
posible:
27
Entónces tomando Pedro
la palabra, díxole : He aquí que
nosotros todo lo dexamos,
y
te
hemos seguido : ipues qué galar–
don tendremos
'?
28 Y
díxcles
J
esus : En ver–
~ad
os digo, que vosotros que me
Ea
beis seguido, quando en la re–
surr~ccion
' se sentará el Hijo
del hombre en el throno .de su
Magestad, os sentaréis cambien
vosotros sobre doce si llas , pa–
ra j.fzgar. las doce Tribus de Is–
rae.J '.
29 Y
qualquiera que dexa–
re casa , o hermanos , o her–
n:¡anas , o padre, o mad re , o
muger , o hijos , o
tierras pot
mi nombre, recibi rá
ciento~oc
uno
:
,
y
poseerá la vida eter–
na.
Cielo nuevo ,
y
una
lierr:z nlurl.'r;
o mas
bien renovándolas por
un
cfetl:o
dc.:
:,u
po–
der.
J
No solamente los doce Apóstoles,
sino rod9c: los que a su cxcmplo lo hubie–
ren dcxab-o todo por seguir
a
Jesu Chris–
to , juzgarán con esrc Señor
a
las doce
T ribus de Israel
y
a todo el mundo.
S.·
T noMAS
Exposit. in fume Jl1attlr./ocuw.
• ,.
4
Aquí se pone el número determina-
l
do por el i¡Jdeterminado.
Cimto
por U1lo,
quiere decir, mucho mas de lo que dexa–
ron ; porque en esta vida les dará D ios
consuelos interiores , tranquilidad de espí–
rim,
y
otros muchos bienes espirituales.
Y en vez de un padre , hermano, &c. que
dexaron , muchos
padres~
hennanos , &c.
Así se verificó en los Ap6srolcs, para quie–
nes estaban abicrus
rod:~s
b s puerta'
y
casas dc 'los fieles;
y
lo mismo sucede aun
el
dia de hoy con rodos los que síncc–
r'amentc
lo dcxan
todo por amor de
J csu Chrisro.
] ANSEN.
Concord.
E wm,g.
Lib. c.