Table of Contents Table of Contents
Previous Page  930 / 1328 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 930 / 1328 Next Page
Page Background

916

P. N A

T

AÍ.. ALEX

A

NDRI EP I STO L!f.

gieux ,

&

t res-attaché

a

la Vulgate,

pas fait fcru pule

de

Je fu ppléer. Ce"líl ·

efl neceífa ire dans une Veróon qni do it ecre entre les mains de tout le mon–

de , pour la rendre intellig ibile ,

&

pour ne

pl s

tenir en fu fpens l' efprit des

Lcéteurs .

Les Tt:aduéteurs de Mons ont fait imprimer en caraéteres ce qu'ils

ont fupp lée- pour rendre

le

fens parfait •

Q[

u

E

s r

A P R E's e E L

A

r

L

p

o

R Ta

n u

F R

u r

T ,

d la bonne beurc.

Le P. B. n'a pas été

!i

fcrupu leux • 11 n'a pas

~ it

imprimer en d'au tres caraéteres ce qn'il

l

ajolité pour dérermi ner le

f

ens

de l'Ecriture . Ne devoi t- il pas faire imprimer en italique cette belle

Tradu...

aion du

Ve rfet ·34· du premier

Chapirre

de

S.

Luc?

Je ne

fray

ce que c'efi

que

d'avoir commerce av ec un bomme

?

Puis qu' il n' a pas voulu traduire

a

la

h~ttre

les parol-s

de

la Sainte Vierge , felon l'Edition Latine :

Je ne connoú point d'

hommd

Quand

il

a tradu it au meme Chapitre , Ver

f.

3

5.

e'éfi

pour cela que- le

fa int Enfa nt qui n.a;tra de VoHs fera appelle Fils de Diet4.

11

n'a

pas fai t

im1

rimer,

Enfant,

en iralique , quoy qu'i l ne foit point dans la Vulg te ,

&

qu'

il

l' ai t

ajou é

1

comme un mot

fous~entendu

. Cepend.ant ce mot n' étoit point nécef..

faire pou r faire un fens parfa it: au contraire , l'

ex~·>reffion

a plu s d' emphafe

,fans

cette addiri on, en traduifant:

C'efi pour cela que le Saint qui í}(lttra de vour

Jera appellé F,ils de Dieu;

parce que

J

efus~Chri

íl: ert appellé par les Prophetes

le

S aint

par excell nce,

&

le

S

ain& des Saints.

11 feroit ai [é de confirmer par une

in finité d'exemples, qu e le P. Bouhours a éré moins fcru puleux dans

fa

Ver..

fion que les Traduéteurs de Mons : mais comme un tres-habile homme en a

déja convaincu le public, il n'eíl: pas neceílaire de nous

y

arr~ter.

L I

I.

Pe

1 · On

voir

une

ápreffion

plus

embara ffée

&

plus

m.il

toll rnée que

celle·

cy, Chap.

I

3.

VerC

I

6. Et cette

ji.lle.

d'.Abrabam

,

que Satan

,

comme v ou>

v oyez

,

tenoit captive depuis dixhuit ans

,

il ne falloit pas la tirer de cette captiv itG

un jour de Sabbat ?

11 fau t di re:

Ne falloit- il d ne pas delívrer en un jour du Sab–

bat cet e fille 'd' Abraham de ce lien dans lequel .Satan la tenoit capt1ve depuis

dix–

huit

a

J

?

L

l

l.

Ver!.

32.

Allez .

le dire

a

ce renard

:

voila que je cbaffe les Demons

,

je

contirme· de guerir les malades aujourd'huy

&

demain

, .

&

dans trozs jours je ne

f

uis

lus

.

11

devoit traduire :

.Allez

dire d

ce

renard

que

je cbaffe encore les Dmwn s

,

· c.-

&

que je feray confomme Je · troifieme jour.

Le verbe

confor11rner

,

qui elt dans

la V 1 ate, ne veut pas clire,

je ne fu is plus;

mais e feray confommé par ma

more . La more de Jefus-Chriíl: n'el1 pas une

confumption,

mai s une

confomma..

tion ,

parce

que c'eíl: par

fa

Paffion

&

par

fa

mort que fon mi niíl:ere,

&

l'ou..

vrage de n6tre falut ont éré accomplis; que les Figures de l' ancienne

Loy

ont

été

changées en

la

verité de l'Evangile; que le Sacerdoce d' Aaron

a ét~

chan–

gé en un Sacerdoce nouveau

fe

Ion l'ordre de Melchifed ech; que l' E3hfe a éré

formée fu r la

Croi x;

&

que fes

Sacreme11s

font for tis du

coté

Cle

fon Epou.x ,

comme Eve

.fu t

tiré; du c6té d'Adam pendant fon fommeil . Enfin.

la

,glo1re

de Jefus-Chníl: a éte confomrnée par

fa

Paffi on

&

par

fa

rnort , pms qu 11

fal–

loit qu'il fouffr!t, felon l'Ecrirnre ,

&

qu'i l entrat ainfi daos

fa

gloirc . C'eíl:

pour cela que

JE

s u s--C

H R 1

s

T

die avant que d'expire ; (a)

T out efi confomme .

C'e íl: en ce fens que S. Paul dan s fo n Ephre aux Hebreux, C.bap.

Verf.

9.

dit

en parlant e Jefus .Chri íl::

Etant arrive d la confommation, il efi

deven.,u

la

eau[e du fal ut eternel puur tott.r ceux qui lui obe'iffent.

Le Pere Bouhours devoit done

rrad ire:

le

{eray

confomme le

1roifi&me

jour;

au

lieu

de traduire,

Et dans trois

j ourr

je ,e

fuis plus.

.-.

LIV.

(a) Edition 1atine,

Con[ummntus .