O P U S C U L U M
V
l
Ir.
90J
feffion
de
donner Verfion litérale ,
&
que
eeíl:
la le fens literal des paroles .
de Jefus-Chriíl? C'eíl: une maniere de parler confacrée par N8cre Seigneur ,
&
n8tre Ma!cre, que
ce
Traduéteur
11e
devoit pas changer •
. X-1X. ll
devoit encore moins changer la verGon
du P4ter,
approuvée
par–
tpure
l~Eglife
de
France ,
&
autorifée par l'ufage
mliv~rfel
•
11
ne faut pas
di
re ,
fi
nous en croyons le P. B.
Donnez nous aujourd'huy n8tre
pain
quotidien,
&
pardonnez nous nos offenfn
,
comrne nous les pardonnons
a
ceux qui nous ont
of–
fenfez
•
Certe expreffion eíl:
trop
commune ,
&
les Traduéteurs de Mons
s'
én font fervis .
11
ne vouloit pas que
fa
Verfion reffemblat
a
la
l'eur par
4es traits
fi
remarquables .
C'
eíl: pour cela qu' il traduit ,
Donnez-nous au--
jourd'huy le
pain
néce!Jaire d notre
fubfifiar.ce
•
Et remettez-nous
ce que nous de-
(
cqons
,
comme nous remettons
a
ceux qui nous doivem
•
Puifque
e'
elt
une veri-
té
de Foy , que
le
nom le dettes fe prend en cet endroit pour les. pechez
qui
nous rendent redevables
a
la Juíl:ice de .Dieu ,
&
que le
mot
d'offenfes,
&
de
pcchez
a
une fignification plus diíl:inéte,
&
plus
inrelligible que
celui
de dctres qui eíl: équi voque, Le
P. B.
ne devoit pas réformer
la
verlion com.
mune du
Pater
en cette demande. Mais je trouve
qu'JI
a plus grand tort ,
dit
1'
Abbé, d>avoir affoibli le feos de la priere
du
SeigAeur , & la
force de
fon
expreffion en
évitant de traduire comme les atmes Interpréres , n8tre
Pain,
Panem nofirum.
Car ce pronom
N8tre,
nous enfeigne trois veritez: im–
portantes •
I.
Que
le
biens dont nous avons
l'ufoge
doivent etre
a.
nous,
c'JJ
eíl:
a
dire qu'ils doivent ecre juílement acquis
2.
Que Dieu ne nous: donne-
pas ces biens feulement pour n8rre ufage , mais pour en aíft.fier les pau-vres..
1·
Que nous ne dev'ons
pas
demander
a
Dieu pour nous feuls les
fecours
f
~i-
rituels
&
corporels , mais pour les membres da Corps inyllique de Jefus-
Chriíl:, puifque no tre priere doit erre animée pat· l'Efprit de charire , qui
TIOUS
doit faire defirer
a
norre prochain
tQUS,
ces. OÍens
~llÍ
luí forrt ne-ceffai-
res pour fa fobfifrance
&
pour
fon
falut. Le
P. B.
a
étouffé· tous ces
f
ens e11
traduifant,
Don.nez.
nous.
aujourd'huy lePain qui efi necef!aire· pou1· nó.tre f ubfifiance;.
au
lieu de traduire ,
Donnez-nous aujourd' huy notre Pain
[de
chaque jour;
Comme
les Tradufteurs <le Mons ont fait. En fin cet homme. qui fait profeffion· de,
traduire exaétement
la
Lettre de l'Edition Latine, cievoit· traduire ,.
Donnez-
nous aujourd'huy notte Pain .furfubfiantiel ,
ou
~
notre Pain qui efi. ail de!Jut
de
totf-
te fubfiance;
c'eft ce que fignifie
P.inem· no/lrum fuper{ubfiantialem.
La force
de·
cette expreffion nous fait entendre, que nous. ne devons
pas
demander
feule-
ment
le
Pain mate:riel ,.
&
tout ce qui eft. neceffaire pour n8ue fubíiflance
temporelle, mais bien plus. le:
Pai11
fpirituel, la nourriture de· n8tre ame· par·
la
parole de Dieu,
&
p:ir le Corps ad0rable de
Jefos-Cñrdl,
que_ nous. appel-
lons auffi
n~.tre
Pain de chaque jour , parce· que n.ous. devons vivre·
de
ma-
niere
que:
nous, foyons. d.ignes. de Je recevoir· tous l'es j_ours.
Elle
nous fait en-
fin
conno!tre., que nous: de·vons. demander-
a
Dieu: dans,
ta.
priere· le feconrs;
quotidlen de
fa.
grace
qui
nous. efr abfotumen't neceffaire· pour chaque bonne
aaion en
particu~·ier,
&
pour perfe'Jerer dans. la juíl:ice
&
cfans. l;.i
chari
é •
Toutes
ces
chok:!s
font
renfermées. dans.
la
fignificatiot1 de ces. termes.,
N8tre.·
Pain
qui
efi
au.
de{fus
de·
t.oute· fubfiance·
.,
Le.
P.
B•. ·a
done
grand. rore:
d'
avoil'."
fupprimé ce terree .,
XX..
Je ne pu ts fouffrir le tour des phrafes:
dºe· ce-
Tradu·éteur-,
nii
l" ar an–
gement dereglé
~de
fes termes, en une infln·iré d'endroits , dit
l'a:
Prefldente ...
Chap..
6 ..
Verf. 28.Et
cfu
1
v;tement· pourquoy·
VOU"f
en
inquieuz-vous,
.
n
devo1t:
tradu1re :·
Pour.qu.oyauffi vous inquie:tez:.. voin
dU.
v~:te:ment
?·
Chap•.7.. Verf.
z .
t.
a·q
la
ruef
ure•
don
t.·
vous vpus.
[ervi'rez.~
on
s'
e.n
féwira
pour vous
•
11.
dev~i~ tra~
:
Llt
2..
du1r
..