Previous Page  64 / 628 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 64 / 628 Next Page
Page Background

10

ABR

y

ardor.

Ardenter, vehementer.

$(~ $ ~~

ABRASAMIENTO'

la

accion

y

efec–

to de abrasar.

E xustio

$

.ii.,-');.=ll

$u~)'\

$

&..rJI

ABRA.SADO.

Ustus, exustzts , inus–

.

tu_s' a

'

um

$

u.;:~

'

ABRASADO ESTOY DE CALOR.

Totzts ar-

deo, testuo ca/ore magno.

u.;:s:vo

G\

$

.::=i1

z~~

ABRASADO ESTÁ EN AMOR DE DIOS.

Amore D oi irifla1mnatus est.

~

$

Lll\

~S'.\A

,J

~p..l,o l:J_J-~

ABRASADOR

el

que abrasa.

Ustor,

ris' qui adurit' exurit

$

u~

ABRAZ_AR comprehender , contener,

incluir.

lizc!udere, co1nplecti, conti–

nere.

0~\

$

~ ~\

..

$':!~?.

ABRAZAR

admitir, seguir el con–

sejo,

ú

opinion de alguno,

ó

adhe–

rirá ella.

Alicujus opinionem ve! con–

silimn

seq.ui,

amplecti : accedere ad

aliczdus sententiam.

J.-:.-Ji-?.

J--:--'

~~~

$

zJ'~\

$

01)\

$ ~1~

ABRAZAR

MET.

tomarás~

cargo .al–

gun negocio.

N egotimn suscipere,

ve! sibi sumere.

~

µL,>

~I

..

$.r°)/\

~

ABRAZAR

lfIET.

recibir

el

estomago la

comida;

y

asi se dice:tengo un buen

estomago que todo

lo

ABRAZA.

Sto–

maclius ineus

bene

concoquit.

~..>'A

J--=

r-..:a..~3 ~

J==

J-~

.

-t:;J. .»==L,o

MI ESTOMAGO NO ABRAZA ESTE MAN–

JAR.

Cibum istztm stomaclzus meits

respuit.

\~

J--:-.Ji.3

r?

~..>'A

.

$~LJ\

ABRAZAR dar á otro los brazos , en–

la~arle

con ellos en señal de amor

y

amisti d.

Aliquem amplexari, bra–

chia in alicujzts collum co1?/icere.

$

&)~?, ...,__;~

A LA D:1'SPEDIDALE ABRAZÓ.

In digres–

su tllum amplexus est.

~\.i

3

Ls_;

$

is..JWL:.:.~

ABR

ABRAZARONSE.

Invicem amplexi sunt.

.

.

$~W

ABRAZADO.Amplexatus,a, itin .

.J)~

ABRAZADOR , RA.

Hic, vel htec

amplexans

,

amplectens

$

J.-)~"'

$Lu~

ABRAZO.

Amplexus, complexus, us.

$ 0~

:DIÓLE UN ABRAZO MUY APRETADO.

Arete il/um amplexus est.

~~

$

C--~~

LlL.;._c

ABREGO

viento que sopla del me–

diodia. Llamase tambien suR ,

y

en

el

mediterraneo LEBECHE.

Afri–

czts, awter, tri

$

~ (,~J'

SOPLÓ EL VIENTO ABREGO , Y DESPUES

DE DOS DIAS LLEGAMOS AJ,. PUERTO.

Flavit auster, et post dztos dies ad

portuinpervenimus.

~1 ~J' ~

$ ~1

j1

~3 0~J-?. ~3

ABREVAR

dar de beber al gana–

do.

Adaquare pecudes.

~~

$

'-:'b)I

31

~\

ifw.?.

~\

3\

VEN CON NOSOTROS AL RIO Y ABRE–

VAREMOS LOS

GANADOs.Advento no–

biscum in ftztmen, et adaqztabimus

greges.

~

3

~\

<.}\

~ rl'~

.

..

$l:J~I

ABREVADERO

el

lugar donde se

. abrevan ,

ó

acuden á beber los ga–

nados.

AqztarÍZtm, adaquarium,

ii.

$

zÜÍ...-v<I

ABREVADO.

Adaqztatu~

$

~

ABREVADOR

el

que da de beber al

ganado,

ó

riega algun terreno.

Ad-

aquator: hic, et htec adaquans, po–

tans pecara, animalia

$t

~~

$

6.r4

31

FI

~:':~L.....

ABREVIAR

compendiar, resumir.

In compendium redigere:

~\

$.f"1~

PARA ABREVIAR, para no alargarme,

para decir en pocas palabras.

Ut se–

mel dicam: neplura, ne multa, ve/

ne mult

is dicam:

ne

multis verbis

ti:

't

ene.am

$ .

~

jy-11

LA ·

~

~, -~:':Ás:

J:==,t

~ ~

f

.

. ' . . .

• ..

...

\~\