Previous Page  357 / 446 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 357 / 446 Next Page
Page Background

AL JUGURTA.

321

72

Pag.

182.

1.

16.

y sig.

Los Númi–

das unos dan sobre nuestra retaguardia : otros

hacen sus tentativas por la derecha e izquier–

da.

Salustio :

Numidcc alii postremos cccdere;

pars a sinistra ac dextro tentare.

Estos que

aqui llama:

postremos,

y yo traduzco :

reta–

guardia

,

eran los que al baxar del monte

estaban a ·Ja derecha del exercito , y ha–

cian frente al de

J

ugurta,

transvorsis prin–

cipiis.

Porque corno mientras ellos perma–

necian en su lugar, el cuerpo de batalla,

y el de la izquierda con Ja Caballeria de

aquella ala se havian adelantado: vinieron

despues a ser la retaguardia del Exercito,

y estos son en los que herian los Númi–

das. El :

pars a sinistra ac dextra tentare,

se entended teniendo presente, que Jugur–

ta, Juego que vio que el exercito de Mete–

lo baxo del monte , Je ocupo con dos mil

infantes ,

y

asi vino a rodear con su exer–

cito la retaguardia del de Metelo; y de es–

ta suerte pudo hacer sus tentativas por la

derecha e izquierda de ella, a fin de des–

ordenarla , y proseguir por alli la batalla,

si le convenia.

73

Pag.

184.

l.

8.

y sig.

Bue/ve

(Me–

telo)

a ordenar las lineas

,

y

opone quatro

cohortes legionarias a la infanteria de los

enemigos.

~e

fuesen las

cohortes legiona–

rias,

ni aun despues que lo explica

Pitis–

co

es faci l de comprender :

Cohors legiona–

ria

(dice)

constaba! tribus manipulis non eius–

dem generis

,

exempli

gratia hastatorum

,

out

principum; nec commodC id potuit :

superam:t

enim manipulus unus in quoque genere post

tres cohortes.

La conclusion suya es esta:

iusta et plena legionaria cahors , homines qua–

dringenti et viginti;

y que segun estaban

mas o menos llenos los manipulos y le–

giones , as1 eran mas o menos numerosas

las cohortes legionarias , porque añade:

Cohors enim hccc decima legionis pars

,

toties

centum habet, quoties legio mil/e. Cohors legio–

nis quaternúm 11zillium 1

quadringentos :

qui–

núm millium , quingentos.

74

Pag.

185.

l.

5.

y sig.

Pero ni jill

viendo los R omanos que ni ellos tenian donde

retirarse

,

ni los enemigos bolvian n la bata–

lla

,

y

se acercaba ya la noche : suben a pechos

a lo alto del collado.

Salustio :

Et iam diei

vesper eral,

esto es:

nox adventabat.

Vir–

gil. Eclog.

X.

fin .

lte ®mum satura:

,

venit

Hesperus etc.

esto es , la estrella primera, llamada en La–

tin :

vesperugo

,

y en Castellano : la

estre–

lla de Venus.

E l Romance Español antiguo:

Sale la

estrella de Venus

al tiempo que el sol se pone,

y

la enemiga del dia

su negro manto descoge

etc.

E l :

advorso calle

que sigue, lo traduzco:

suben a pechos : trepan collado arriba derecho

a los enemigos

etc.

_ 7

5

Pag.

l

85. l.

l

r.

y sig.

.d

los mas

(de los Númidas)

snlvo su ligereza, y el no

ser los nuestros practicas del ten-eno.

Salustio:

Et regio hostibus ignara.

Entiende aqui por

hostibus

a los Romanos , como pudiera un

Escritor Númida. El :

ignara

lo tolna en

significacion pasiva , por :

ignora/a :

in~

cognitn;

como en la pag.

i 29.

c.

r.

mare

maguum

,

et

ignara

lingua commercia

prohi–

bebant

;

y

en la

254.

c.

I.

more humana:

cupidiuis

ignara

visundi.

Es mui particular

de Salustio este modo de hablar. Asimis–

mo en la pag.

202.

c.

2 .

C1/m ipse

(

lugur–

tha)

ad imperandum Tisidium vocaretur;

es–

to es :

ut imperata J aceret.

En otros luga–

res al contrario la pasiva por activa, co–

mo en la pag. 177. c.

2 .

si paterentur ,

por

patérent ;

y

en la

194.

c.

2.

incipitur ,

por

incipit.

Vease la nota

60.

sup.

76

Pag.

193.

l.

9.

y sig.

Pero havien–

do poco despues sabic/Q

(Jugurta)

que Mario

con algunas cohortes havia sido embiado desde

el camino de Zama por trigo a Sica

,

que era

la primera Ciudad

etc. Esta que aqui se lla–

ma

Sica,

en

Ptolemeo ,

en el

Itinerario

lla–

mado de Antonino ,

y

en las Tablas de

Peu–

tingero ,

o

Augustanas

,

se llama :

Sicca Vc–

neria.

El juntarse estas dos voces ( de las

quales la primera en Hebreo :

;no

sucah,

o

sicah

,

vale Jo mismo que :

cabaña

o

choza,

y

en Latin

tugurium

)

hizo sospechar

primero a

'juan Seldeno

de Diis Syris

II.

7.

y despues a

G. 'juan Vosio

de orig. et

prog. ldolol.

II.

22.

si esta

Sica Veneria

se llamaria asi por ser semejante al :

socoth–

benot

o

tabernacula

(

esto es :

prostibulum

)

jiliarum,

de los Babilonios , de que se ha–

ce mencion IV. Reg. 17·

ji.

30. Vease a

Val. Maximo

II. 6.

El sitio de esta Ciudad

es conocido en el confin de la N umidia ,

a

la orilla izquierda del rio Tusca , sobre el

sitio en que se coloco a Tirmida.

77

Pag.

194.

l.

9.

y

sig.

Estaba esta

SS