Table of Contents Table of Contents
Previous Page  15 / 24 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 15 / 24 Next Page
Page Background

Cap. 3 de vn eclypse de sol q(ue) dizen q(ue) uuo antigua–

m(en)te

en toda esta historia y fabulas no he podido aueriguar

el

or–

den y succession de ellas q(ua)! fue primer

y

q(ua)l despues

porq(ue) son todas cosas antiquísimas, mas

pod~a

ser ques pa(ra)

quando esto se buelua a escreuir •lo tenga sabido o a lo menos lo

mas verisimii.- Quentan pues. q(ue) tambien en aq(uellos) anti–

quísimos t(iem)pos e desaparecio el sol y estuuo obscura la tierra

por espacio y termino de cinco dias y q(ue) las piedras se encon–

trauan y dauan vnas con otra-s y q(ue) los morteros q(ue) .Jos

y(ndi)os llaman mutca, y los batanes de piedra q(ue) llaman ma–

rap se leuantauan contra sus dueños y se los querían <comer >

tragar, y q(ue) ·los carneros assi los q(ue) estauan amarrados en

las casas, como los del campo arremetían con sus <duenos> se–

nores. Esto podría ser q(ue) fuese algo del eolYJPse q(ua)l q(ue)

q(uan)do murio n(uest)ro rredeptor uuo, mas a buena razon aca

no puido

alcan~ar

porq(ue) a la hora q(ue) fue en aq(ue)l emis–

pherio de dia y •por el co(n)sig(uiente)

eA

el ipse seria de noche

en este; mas el encontrarse de las piedras pudo ser y sobre esto

anadiria(n) los authores de mentira de esta gente lo demas refe–

rido, Porq(ue) tambien no teniendo reloxes como pudie[ r] on

sauer q(ue)l sol falto cinco dias, si el dia lo co(n)tamos por la

pres(enci)a del sol y su aus(enci)a

Comparando esta versión con el texto quichua, se siente uno insti–

gado a emprender un doble examen : ¿En qué medida sobrepasa la ver–

sión castellana al contenido de la quichua? ¿Se reproduce realmente en

la versión castellana el sentido del original, o queda éste deformado ?

En cuanto a la cuestión primera, está a la vista que Avi•la, en la ver–

sión destinada al lector español , comenta desde un punto de vista cris–

tiano la materia mitológica comunicada por ·los indios, ·intentando dar

rasgos de metáfora a parte de ellas y calificar de mentiras al resto, por

medio de reAexiones críticas. Sin embargo, este comentario no impide

la comprensión ele! sentido fundamental, ya que se di stingue fácilmente

ele ija parte narrativa auténtica. Más d ecisivo es el problema de si

esta ú-ltima que constituye la reproducción de la materia etnográ–

fi ca, es realmente fid edigna. Pre cincli enclo de a.!gunas libertades (por

ejemplo, en la frase "se levantaban contra sus dueños y se los querían

t~agar"),

que en parte traspasan los límites <le lo permitido con vistas a

una versión fiel del original, es includablement·e errónea la frase "los car-