Table of Contents Table of Contents
Previous Page  37 / 48 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 37 / 48 Next Page
Page Background

The Language of the Tacana lndians (Bolivia).

477

No rules determining the gender are found in either Tacana or Cavineña.

The Araona, however, use

deca, dexa,

maJe, and

epuna,

female, lo distin–

guish the peculiarities in !he maJe and female animals.

pisini-deca,

roe buck

vey-deca,

cock pigeon

misi-deca,

he-cat

pisini-epuna,

hind

roe

vey-epuna,

dove

misi-epuna,

she-cat

The case re)ations are expressed by means of suffixes.

Singular:

deca,

man

deca-sa,

of

the man

deca-puxi,

lo the man

de.ca,

man

Plural:

deca-caana

deca-cuana-sa

deca-cuana-puxi

deca-cuana

Nominative and accusative are recognizable by their respective position

in !he sentence.

The modifying word precedes the governing noun.

Taca na

C a vineña

Tacan a

itsua-tsau

(head-bone)

=

skull

euatsimare-tsau

142 ,

(leg-bone) shinbone

ena-caca,

fruit-juice

barepa iyaua anaquie,

heaven-eartb-maker

adune-xaxa,

fruit-juice (o! Tsontalore palm)

The attributive adjective generally follows !he substantive.

In !he plural

!he suffix

-cuana

appended to the adj ective, as

tsine aida-cuana,

the good days (week-days)

nassa cuabi duseque,

bring the roasted banana

eavi cuasi duseque,

S., bring hot water

ave-xi epuna-cuarza,

married women

mi mique euane nexe ay madamada-cuana pu babe?

Thou thee-of-wife-with-thing-bad-make–

know?

etua saida nexe baque,

eyes-good-with-look

(=

be

merciful)

The foll owing instrumental and sociative occur.

T aca n a

gracia-nexc

t<~:l,

by

grace

vino-nexe,

with

wine

euatse-nexe,

wi th the foot

Cav in e ñ a

mere-tseve,

by work

puwm-tseve,

horribly

Arao na

mi-nae,

with thee

rni-11exe,

with thee

cma-nexe,

wiih

me

animal-nexe,

with the beast

emaxu-cuana-tseve,

with

the defuncts

(dead) ' "'

mia-tseve,

with thee

1 ·' 2

It

would lead to lar if 1 had to soint out here the mistakes in the Cavineña

glossary.

"fé

de Errata" is missing.

"" The guttural (velar ' ) becomes palatalized in the Ouariza dialect.

144

Chu ,

p. 110, syas:

manu-xixi-cuana duxu-su.

This litterally translated means :

totally within (indide), from

du-xu,

among, and the locative suffix

-su,

in;

cf.

em"e-dtt-Xu,

fist

(=

hand-most-inside-interior).