-
- 1-
r~J.
,q\W
bailándolas con 'sus lágrimas las
depGsit~
á los
~i~s
,d13
1
~?•\l
,d;iyip.o P¡¡
,d.re,y de su divina
]Y!ad~·e .
·
El indio ep. la aetUJLhda<;l._, .es un lilÍño, y como
á
t¡¡,l,
,se;g~n
J¡¡,s pre!S,e¡ri
·peiop.es<;l,el ApóstGl'<:l.e las
J
en–
tes, debemos subministrarle
lec,l;te,
esto e.s
u.nainstruc–
c;,j~¡Q. ,e1~v]j),.entq,l,
cJ¡¡.ra,
,¡;;~ncil~~
.•
lami¡;~.osa
en su idioma
~
!?:!1
~
nuestro;
:y
·P.espaes, .c·ua!lildO
y.~
cn>l.zca le' ofre–
~e).le~G>s
¡¡lim,E¡mtos pJ·oporciop.a.dGs á su edad, y mas
~e.slll·!J.~S,
,snlic;lo§J.,
.ené~:g~cos,,
.ab.undante§.
P
ad Co –
ú~t.
c.
3,,
>¡,
,2.
;f!,;e
,~J,q¡ui
el método para iluminar al indio.
.Él ,que habla,
~J,BÍ-IA;;tdo
del esph·itu de levantar
a:l.i~di0
G.el·-f~ngo
ep. que yape
sumerg~do,
y deseoso
de .¡ levar
IUll
.I¡J.il0 de ilU_z
a
):¡t.S
Cabañ,as, tiene elabora–
,elQS
v~ios
.O]l\ͧ!cu.lrps
q&teqU¡~stas
e.n quiehua y ayma- .
l(<Í,
'Y
pab~i<;l.ados
J.a
Ortolo.g~a
!i.e estos idiomas, doc–
t.rj.pa,s
1
cr~stialll¡a~
en eJlos aeo,mpa,i!i<,Ldas del testo espa–
~el, ~u
!Jotidiano ·en
_ay~ara-e!:lpattlol,
otro infantil, la
Via Sacra en quichua, un
cufl,d~rno
de canciones, un
t~s.t0
de ur'l:¡auidad y 0tro de aritmética. Como la–
impr~nta
Q.ampbell ,qH<? ha con¡;;eguido de Nueva York
está. enriquec,i<ila con las letras escepcionales de la
q·t~-i?J;ma
y c¡lel !),yw.a:¡;a adicionad¡¡¡s poJ: el señor cur::t
~octrpr
Xsaac ;Es¡¡obari, su colaborador, vá á publicar
con esos caracteref3 el Cotidiano quichua, el Ramillete
de d:i;v),J;líJ-13 #ones
ep.
q1.Üch11a
y
castellano, la esplica–
l}i,ol\1 r;le la
.09 ctr~na
del Ilustrísimo Clar et en quicl:wa,
l¡¡, A.ntp}GgÍ!I- ·sa,grada
1311
español, <>Iúichua y aymará,
y
af\'Í
v~rios
o,pús.c-l:LLos, que
empe~ando
por agi·adar
al
~ndio,
,10 introducia:6,n ·en la vía del pr ogreso y aca"
p;n;~n
por aficionarlo al
estucl.ioen espaüol
y
eivili–
za~:lo.
Dios lo permita en su misericordia!