reseña escueta de la bibliografía de los idiomas agrupados en la obra.
Resulta indispensable puntualizar este obje_to. Lo que se ha
buscado es, facilitar al lector la oportunidad de que pueda realizar
por su propia cuenta cualesquiera investigación o comprobación co- ·
mo si realmente estuviese delante de los monumentos lingüísticos de
Mossi, Bertonio, Febrés, Ruíz de Montoya y Machoni. Y con tal fina–
lidad sólo se le ha simplificado la tarea, presentándole el contenido
de aquellas obras, mediante un sistema comparativo que . abarcó en
su estructura proporciones extremadas que sólo pudieron salvarse con
el auxilio de nuestros conocimientos
y
la colaboración de las personas
citadas en otro lugar.
·
En cuanto a la parte dedicada a la bibliografía, dejamos espe–
cial constancia que no correspondía hacer una monografí a bibliográ–
fica, como las escritas por otros estudiosos, sino un inventario qu e,
sin tener las pretenciones de ser completo, contenga referencias gene–
rales de las obras que nos sirvieron directa o indirectamente, de orien–
tación y de consulta.
Tampoco hemos descuidado las no rmas exigidas por estos estu–
dios. Miguel de Toro declaró no hace mucho que en materia de lexi–
cografía americana y aún argentina, hacía falta dedicarse a un des–
pojo completo de la literatura exist ente , con citas que sirvan más o
menos de autoridad, según la que tengan sus autores. Y esto es lo que
e termina de hacer en estas páginas, donde campea un sincero an–
helo de ser útiL en la medida de nuestr o esfuerzo y patriotismo, a la
cultura del país.