Table of Contents Table of Contents
Previous Page  58 / 166 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 58 / 166 Next Page
Page Background

-

-U -

Diosay?

¿ Háni

suma te gran pecador?. . . No

wakichata utaru ?

¿ Aca soy digno ¡oh mi Dios!

huchtarán

hanchiparu ? pa ra que pueda recibiro:¡

Haniwa n:waj g aski wa- en mi

corazón. ¿Qué

kichata uñhascti, muna- grandeza es esta?. ,. Que

ta Aukíay, chuymajgána todo un Dios se haya

humaru catokkañatakij g. dignado venir a un mise–

¿ Cunaraki aca háchcha rabie pecador? ¡Ah! me

askisti? . .

¡Takke atipi- confundo

al

considerar

ri Diosán, má huchtarán tanta indignación.

ucaru hutañapa

! . .

mus-

, pftua ackhua aski uñha–

sa.

Suma mi ericordiama

Ya que por tu infini-

laycuj g, aca An elana-

ta misericordia, habéis

cán mank'anapa

wakich~

dispuesto este manjar de

ta alma,sán sislia iñapa- los Angeles, para alimen–

taki,

kipca

anc ima to de nuestras

almas,

mank'ayasa, wilama u- dándonos en comida

y

mayasa .

Uca

laycuwa bebida, tu mismo cuerpo

hichajg aca aski uñhasa, y tu misma sangre, de–

Humaru

catokkasiña seo recibiros diciéndoos

munsma, takke

chuyma con

todo mi corazón:

sasín: Hutamalla, muna- Ven a mí, oh Dios de

ña Diosay, Humaruwa amor; a Vos

te quiero

takke

chchamaj gampi con todas mis

fuerzas;

mún~ma;

hutamalla, al- ven, oh vida de mi alma,

mahán · hacañapa, cbuy- y alegría de mi corazón;

mahán cusisiñapa; huta- ven, oh medicina de los

malla, usurinacán kkolla- enfermos, alegría de los

pa,

llakitanacán cusisi- tristes, fortaleza de

los

ñapa, hani ¡;:hchamanina- débiles y Padre de los