SAN LUCAS. IX.
47
y
de
sayte
gualiptasa ;
mancaña churaye.
Jesusaja
56
Taquewa admirasipje,
A
uquinacapasty hucamara–
quiwa; ucalaico Jesusaja si–
gua: Hani quitirusa ata–
mapjamty.
LLATUNCA CAPITULO.
J
ESUSASTY tuncapayani
apostolonaca hausasin
poder churi supayanagaro ;
husurinaca kollana virtud–
amp1.
2 Diosan reynopa yatichiri,
usurinaca kolliri sarápjama,
'
.
s1gua.
3 Hani cunsa apapgmate
taquitaqui, hani ttanta, tugro,
kollke, hani paya almilla.
4 Quitin hutaparo man–
taspasa, ucana quepapjama,
hani mistumpjamti.
5
Hani humanaca corpa–
chana munapjátama, ucapa–
chaja marcata mistuspa hi–
scuma ttalarápjama taquero
yatiyañataq ui.
6
Disipulonacasty mistusin,
sarnacapje estanciata estan–
cíaro Evangelyu yatichaspa,
kollaspa.
7 Herodes
tina, J esusan
unanchausin
yatiti, sigua :
Tretarcaja
yá–
luratapa, hani
cunsa luraña
8 Mayuinacaja
Juanawa hacatati,
casty
Eliasawa
sapje~ua,
maynma–
uñjayasi;
ella,
y
mandó
comer.
se levantó luego.
que le diesen
56
Y
sus padres quedáron
espantados,
y
él les mandó,
que
á
nadie dixesen lo que
babia sido hecho.
CAPITULO IX.
Y
LLAMANDO
á
los
doce Apóstoles, les
<lió
virtud
y
potestad sobre todos
los demonios,
y
que sanasen
enfermedades.
2 Y los envió
á
predicar el
reyno de Dios,
y
á
sanar los
enfermos.
3 Y les dixo:
No
llcveis
nada para el camino, ni bas–
ton, ni alforja, ni pan, ni
dinero, ni tengais dos túni–
cas.
4 Y en qualquiera casa en
que entráreis, allí permane–
ced,
y
no salgais de allí.
5
Y todos los que no os
recibieren : al salir de aquella
ciudad, sacudid aun el polvo
de vuestros pies en testimonio
contra ellos.
6
Y habiendo salido, iban
de pueblo en pueblo, predi–
cando el Evangelio, y sanan–
do por todas partes.
7 Y llegó a noticia de He–
rodes el Tetrarca todo lo que
hacia
J
esus,
y
quedó como
suspenso, porque
d~cian
8 Algunos : Que Juan ha
resucitado de entre los muer–
tos :
y
otros : Que Elías
ha.-