Table of Contents Table of Contents
Previous Page  109 / 150 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 109 / 150 Next Page
Page Background

SAN

LOCASº

XIX.

99

tapje huparo protesto uchiri :

hani reypataqui munapgte.

15 Hupasty cutinigua, rey–

nopata posesiona catuspa:

criadonaca hausaye, kollkepa

mayi, gananciapa yatiñataqui.

16 Nairacantanquirija

11u–

tigua,

sasio : Tata

y,

tuncagua

marcohaja.

17

Jesusasty sigua: Huma–

ja asqui criadotagua; cheka

chuímampi hiscana sarnacta,

ucalaicowa pacallco dudada

gobernata.

, 18

Quepanquiri

huti:

Ta–

tay, marcomaja pisca cnuritu.

19 Jesusaja sigua: Humaja

pisca ciudada governadora–

tagua.

20

Quepanquiresty huta–

raq uigua; Tatay, acaja mar–

comaja: imatagua, ucalaicowa

cutihisma;

21

Huma agsaraspa, hu–

maja cappisiritagua: humaja

,.. apstagua, hani uchaspa; cose–

chastagua hani ockespa.

22

Jesusaja sigua: ñanca

criado, lacamampiwa conde–

nasta: humaja yatitagua na–

yan checa sarnaquiri kankata–

haja; hani uchaspa apsuty,

hani ockespa cosechiri.

23

¿

Cunalaicusa kollkema

censoro hani uchtati ; ganan·

cia catokañataqui

?

pos de él una embaxada , le

dixéron: No queremos que

reyne este sobre nosotros.

15 Y quando volvió, des–

pues de haber recibido el

reyno, mandó llamar

á

aque–

llos siervos,

á

quienes habia

dado

el

dinero, para saber lo

que había negociado cada uno.

16 Llegó pues el primero,

y

dixo : Señor, tu mina ha

ganado

diez

minas.

17 Y le dixo: Está bien,

buen siervo : pues

que

en lo

poco has sido fiel, tendrás

potestad sobre

diez

ciudades.

18 Y vino otro,

y

dixo :

s.eñor

t:u

mina ha ganado

cinco mmas.

19 Y dixo

á

este : Tú tenla

sobre cinco cmdades.

20

Y

vino el tercero,

y

dixo : Señor aquí tienes tu

mina, la qual he tenido guar–

dada en un lienzo :

21 Porque tuve miedo de

tí, que eres hombre recio

~e

condicion : llevas lo que no

pusiste,

y

siegas lo que no

sembraste.

22 Entónces él le

dixo :

Mal

siervo, por tu propia

boca te condeno: Sabias, que

yo

era hombre recio de con–

dicion, que llevo lo que

no puse,

y

siego lo que no

sembré:

23 ¿Pues por ·qué no diste

mi dinero al banco, para que

quando volviese lo tomára con

las ganancias?