Table of Contents Table of Contents
Previous Page  370 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 370 / 396 Next Page
Page Background

-

102-

P.

¿

Ukhama

lurasinsti

khespispati?

R.

H allá, T ata y, khespi –

mwa.

P. ¿Haciendo todo esto se

podrá salvar?

R. Si, Padre, se salvará.

LA CONFESION.

Naya huchaniwa confe–

sasta take luriri Diosaru, wi –

ñaya cusita Vírgen Santa Ma–

riaru. S an Miguel Arcangela–

ru, San Juan Bautistaru, apor.–

tolonaca ru, San Pedro San Pa–

bloru, take Santonacaru, hu–

ma Padrempirusa, sintiwa hu–

chachasta amjhasiñampi, aru–

sit;¡hampi, lurañahampisa, hu–

chahawa, sinti hachcha hu–

chahawa; ucalaicuhua'may ttas–

ta nayajha

alajhpachanquiri

wiñay virgen santa Mariaru;

San Miguel Arcangelaru. San

Juan Bautistaru, Apostolona–

caru, san Pedro, san Pabloru

take satona-:aru huma Padrem ·

pirusa Dios Apusata mayira–

pita. Amén.

Yo pecador me confieso

a Dios todo poderoso, a la bie–

naventurada siempre Vírgen

María, al vienaventurado San

Miguel Arcángel, a San Ju an

Bautista, a los Santos Apósto–

les, San Pedro

y

San Pablo, a

todos los Santos y a vos Pa–

dre que pequé gravemente con

el

pensamiento, palabra y obra.

por mi culpa, por mi culpa,

por mi grandísima culpa; por

tanto ruego a la vienaventura •

da siempre Vírgen, María; Al

bienaventurado San Miguel

Arcángel. a San Juan Bautis–

ta, a los Santos Apóstoles, San

Pedro y San Peblo, a todos los

Santos y a vos, Padre, que ro·

gueis por mí a Dios nuestro

Señor. Amen.

EL ACTO DE CONTRIOION.

Apu kollana Jesucristo

Auquiha, cheka Diosa cheka

haqueraqui, take Luriri auqui,

k espiyasirijha, khiticlas ucalai–

cu. humaru munsma take cun-

Señor mío

Jesucristo,

Dios y hombre verdadero, Cria–

dor

y

Redentor mío , vor ser

o

o

vos qUien

sois

y

por que os

amo sobre todas

las cosas, a