-- 22 -
Dativo
Acusativo
Vocativo
Ablativo
Yapujhataqu i,
Yapujharu,
Yapujhay,
Yapujhampi,
para mi carr.¡w .
a m1 campo.
oh campo mío.
con mi campo.
PLURAL.
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Vocativo
Ablativo
Yapunacajha,
Yapunacajhana,
Yapunacajhataqui,
Yapunacaj haru,
Yapunacajhay ,
Yapunacajhampi,
mis campos.
de mis campos.
para mis campos.
a mis campos.
oh campos míos.
con mis campos.
N. B. Muchas cosas hay que notar en esta declinación: la
primera es que la cosa poseída
yapu
se antepone al pronombre
posesivo
jha.
La segunda es, que las partículas de los casos.
y
todas las
preposiciones
na faquí, ru, ta,
etc. se ponen inml'diatamente des–
pués del posesivo
jha;
por que debe hacerse cuenta que la cosa
poseída y el posesivo
jha,
son como si fuera un solo nombre
compuesto , y por eso la cosa poseída no se varía.
La
terc~:ra
es, que cuando la
Cosa poseída es plural,
la
partícula
naca
se pone, y añade a la cosa poseida antes del po–
sesivo, y por eso dice
yapunacajha,
aunque algunas veces se
pone primero el posesivo que la partícula
naca
como yapujha–
naca, al modo que en la lengua quichua, pero raras veces,
y
aun entonces muda la significación un poco como el uso ense·
ñará.
La cuarta es, aunque
jha
quiere decir no solamente mío ,
sino también nuestro exclusive; pero hablando en rigor no signi–
fica nuestro, sino cuando le precede nanacana, genitivo del plu –
ral de su _primitivo: y así para decir campo nuestro diremos
nanacana yapujha,
si hablamos exclusive, o
híwasana yapusa
si la oración es inclusiva, o
yapuM
solamente porque
el
posesi·
vo
sa
de suyo es plural, sin que la preceda
hiwasanacana
ge
nitivo de su primitivo.