Table of Contents Table of Contents
Previous Page  30 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 30 / 396 Next Page
Page Background

-- 22 -

Dativo

Acusativo

Vocativo

Ablativo

Yapujhataqu i,

Yapujharu,

Yapujhay,

Yapujhampi,

para mi carr.¡w .

a m1 campo.

oh campo mío.

con mi campo.

PLURAL.

Nominativo

Genitivo

Dativo

Acusativo

Vocativo

Ablativo

Yapunacajha,

Yapunacajhana,

Yapunacajhataqui,

Yapunacaj haru,

Yapunacajhay ,

Yapunacajhampi,

mis campos.

de mis campos.

para mis campos.

a mis campos.

oh campos míos.

con mis campos.

N. B. Muchas cosas hay que notar en esta declinación: la

primera es que la cosa poseída

yapu

se antepone al pronombre

posesivo

jha.

La segunda es, que las partículas de los casos.

y

todas las

preposiciones

na faquí, ru, ta,

etc. se ponen inml'diatamente des–

pués del posesivo

jha;

por que debe hacerse cuenta que la cosa

poseída y el posesivo

jha,

son como si fuera un solo nombre

compuesto , y por eso la cosa poseída no se varía.

La

terc~:ra

es, que cuando la

Cosa poseída es plural,

la

partícula

naca

se pone, y añade a la cosa poseida antes del po–

sesivo, y por eso dice

yapunacajha,

aunque algunas veces se

pone primero el posesivo que la partícula

naca

como yapujha–

naca, al modo que en la lengua quichua, pero raras veces,

y

aun entonces muda la significación un poco como el uso ense·

ñará.

La cuarta es, aunque

jha

quiere decir no solamente mío ,

sino también nuestro exclusive; pero hablando en rigor no signi–

fica nuestro, sino cuando le precede nanacana, genitivo del plu –

ral de su _primitivo: y así para decir campo nuestro diremos

nanacana yapujha,

si hablamos exclusive, o

híwasana yapusa

si la oración es inclusiva, o

yapuM

solamente porque

el

posesi·

vo

sa

de suyo es plural, sin que la preceda

hiwasanacana

ge

nitivo de su primitivo.