![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0040.jpg)
:-JO
A'l'ÁLOGO RAZONAUO
DE
J,,\
SECCllÍN L,LNG .. ÍS'l'I A
motivo die en el
Prefacio:
«Cabíame trat<n· de Jos cantcteres
intelectuales y n.10rales de e-a L'ibu ' tmb<tjo que no podí<L tier
hecho ino con el estudi o previo de la lengua que habla:uan.
pliquéme pue.,
á
e e estudio y halléme al fin de alg-úu tiem–
po con gran número de notas, algunas de las
ctrn.le,no m pare·
cieron sin importa.ncia, pero en la confu ión en qne las tenía.,
de ning-lm provecllo eran para. lo' demás
y
para mí mismo de
muy poco me senTía,n. Érame preciso por lo tanto organizarlas,
y concluíclo el trabajo ele conden <tción, me hallé con el cliccio–
nario que <thora doy á la e. tampa.
»
Respecto de lo. materütles de que se ha ·· rvido die : « Tomé
por ba e el vocabulario, qn el autor de la
Poronclnb<i 11uira1nhen–
se
agTegó
á
u trabajo, valiéndome de la gramá tica del padre
Figueira; del
Diccion<irio Brn iliano,
publicado por su anónimo
en Lisboa en
1795;
de un manus rito que encoutré en Ja Biblio–
teca pública de Río J aneiro y cuyo título lo recuerdo; d otro
die iorntrio tambi
11
manuscrito de ht Academi<t real de cien–
·ia de Lisboa, y de cua.tro cuadernos, que acompañaban la re–
mesas de nne tro1rnturali ta Alejandro Rodríguez Ferreira, du–
rante su comisión científica en
1
Amazonas en lo. años
17
5
á
17 7
».
E l re.' nltado ele toda e ta. labor de a imilación . un vocabu–
lario alg·o 1uá copio o r¡ue lo conocido
('Jl
1
Brasil con algu–
nos des<trrollo' p icológico y gramaticale ilu tr<ttivo , y noti–
cias, omo en el Gua,raní
»
del vadre Ruíz de hlontoya pero
en lo general circun cripto
á
la simple quivalencia rl• lo vo–
cablos tomado '
el
los texto que les iTían de gufo .
Algunai:; ve
·e:
el autor parece qu pone al o
el
n co eclla
al metodizar sus nota.·
y
' e d ja arra trar por ·u imagiuación
dando
á
la palabra Lma transcendencia qn no ti nen ni pueden
teuer, dado el bajo nivel int lectual y moral de los inrlígenas
y la írnlolc de u idio11rn . He aquí
m1
ej
m1
lo :
P6m
habi a–
dor habitante.
lj_Jakcpóra,
«
lrn bitallor del ci lo )).
Iby
porá,
lla-