21
Dans l'Amérique méridionale on trouve
kon ,
élevé
a
la catégorie
de dieu du feu dan le P érou primitif
98 •
Et plu au sud chez
les Atacamien , il redevient impl ernent feu, hiúm-iw
99 ,
et panni
les botocudo
co11pe11l1,
1
ºº·
Enfin le fuégien appellent Ja lune
conakl10
101 •
Tab,
brUler, etre en feu
102 ,
en un mot le meme agent, s'e t lui
aus
l
répandu beaucoup, surtout comme nom du oleil.
Vl
eyot
taumi
soleil
ho hone
taba
oleil
"' ihina h t
tava
soleil
\ • i ho
k
talnn
oleil
tah
tap
soleil
ornanche
tabih
soleil
fo
qui
tahwah
ol il
ahíta
taa
ol il
103
hemuhuevi
tabaputz
soleil
ahuillo
tamit
oleil
K
chi
te111et
oleil
etela
te111ét
ol il
Kizh
ta,met
oleil
104
Te u o
tah
oleil
106
Hua teco
taba·i
éclairer
Huasteco
talwi
brüler
ui ateco
daba
lumiere
1 06
Nahuatl
tlairlli
lumiere
107
Kechua
akau
quell cha.leur
!
108
tacamien
lcapin
oleil
109
ambu
lcm
ooil
110
J e ne
pu.ispas entr er dan d explications au suj et de la va-
leur de autres compo ants, qui g'néral ment accompagnent la racine,
pare que cela me conduiraü trop loin . Ain i le en de
kapin
e
t
«
seignem dn
f
u >)
d
tap
=
kap
feu
t de
in
=
in
eigneur en
sumer
111 .
J e pa e
a
bu,
qui exprime au s1 l'idée de feu et de lurniere:
105
Ellis,
P enwici scythica,
p. 10!.
1 0
•
Bclmar (F.),
I dioma Guicateco, Oaxaca,
1902, p. 33.
101
Molina,
Vocabulario
citado.
1 0
•
Anchorenu,
G-rainrítica quechua, Ltma,
1874,
p. 51.
'º
9 :tlfoore,
L c1lengua atacameiia,
e1{
Oongri!s eles amer1:cani tes
citado, II, p. 52.
110
Adam,
B ibliographie
citada,
p.
501.
111
Ledrain,
p.
142.