Table of Contents Table of Contents
Previous Page  414 / 632 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 414 / 632 Next Page
Page Background

898

VlDA DEL P. GASPAR DE LOARTE

6070.-Vida del P. Gaspar de Loarte.

Del

P.

Gabriel Alvarez, é impresa, según

Backer

(r,

I

17) y Sornmervogel (1, 249) .

Pero el

P.

Juan Eusebio Nieremberg, á cuyo

testimonio apelan, no afirma que se impri–

miera: «E<criuio la vida deste sieruo de

Dios el Padre Gabriel Al varez•... » Así él en

sus

Vidas exemp!ares

(pág. 470).

· 6071.- Vida del

P.

J es uita Francisco

Javier Alegre [por el

P.

Manuel Fabri].

Imp. en Bolonia.

Cita de Beristain

(1,

432) poco eúcta,

pues no es otra su

Vida

que la noticia bio–

gráfica que va al freo te de «

Francúci Xa–

verii Alegrú' Pnsbyteri....

»

(descr. en el

núm. 3564), como puede verse en Backe r

(r,

1776) y Sommervogel

(m, 5n).

6072.-Vida del

P.

Jo.s e Campoi, Je–

suita mexicano . Imp . en Ferrara,

r782 .–

En

8.º

Beristain rese11a entre las obras impresas

del P. Agustín de Castro las siguientes :

«Vida del P. José Campoi ....

»,

«Elogio del

P .

Francisco Clavijero ....

»,

«Vida del.

P.

Francisco Alegre....», «Las Fábulas de

Fedro... .» y «Las Troyanas ....»

(1,

280).–

Todas cinco las da también por impresas

Backer (1,

I

127:

cfr.

64); y aun, except uan–

do quizá

Las Fdbulas,

Sommervogel

(u,

858:

c(1-.

r,

155).- Pero creemos que no

hay tal cosa.-He aquí lo que sobre ellas nos

dice el

P.

Maneiro, de qui en tomó su noti–

cia Beristain:

<~Campoii,

Abadiique amici–

tiam usque ad ipsorum obitum sanctissime

coluit: et primi vitam, moresque scribere

cogitavit, atque incepit ; quamquam innu–

merjs uno ex alio negotiis obrutus, imagi

nem non perfecerit. Perfectam vero reliquit

Alegrii vitam, cujus ingenium ab utriusque

lenellis annis noverat. ... Clavigerum ab in–

geniorum, et maturrimi judicii similitudine

singulariter dilexit; .... et pro vita functo,

tristissim is, et u berrimis lacri mis ploravit;

et eo nondum terrae mandato, Florentiarn

immisi t meritum, et sincerurn ipsius elo-

gium, quod litterae nuntiae publicarent;

et absolutam ejusdem imaginero hispanice

postea dedit; a quo fonte nos plura exhausi-

mus, cum Clavigerum describeremus ....

(De

Vi'tis alt"r¡.

iV/exican.,

m,

i

98-99).

«....

ver-

tit etiam Senecae Troades in hispanum

Carmen; ubi scenae nonnullae sunt, quae

latinum auctoris metrum imitantur.... Ver–

tit autem Troades, non quod hunc Tragi–

cum.... imitationi proponendum crederet;

sed quia cogitarat similem Euripidis tra–

goediam vertere, binisque ínter se collatis

versionibus, plane commonstrare, idcirco

ab optimo sapore discessisse tragicos, et

Comicos in Hispanis, quoniam Graecorum

exemplaria neglexerant, et Senecam, ut

rnagnis virtutibus, ita et paribus viti_is re–

fertum, irnitari studuerant» (pág. 201-2).

De ninguna de estas obras, como ni tam–

poco de

Las Fabulas,

según puede verse

en el núm. 914, donde copiamos sus pala–

bras, dice que las hubiese impreso,

á

excep–

ción del

Elogi'o

del

P.

Clavijero, del cual

vuelve á hablar más adelante en estos tér–

minos: «Litterae nuntiae, quae bis per he–

bdomadam eduntur Florentiae, Clavigeri

vita functi elogium elegantissimo labora–

tum ca lamo pub.licarunt; q uod elogium

iisdem fere verbis, hispanice _redditum, in

suis etiam litteris nuntiis Matritum exscri–

psit»

(m,

77).

Aunque no lo dice aquí expresamente el

P.

Maneiro, bien se echa de ver que este

Elogio,

publicado primeramente en Flo–

rencia en italiano, y luego en castellano en

Madrid, es el mismo. de que nos dice algo

más arriba haberlo escrito el

P.

Castro;

pero de sus mismas palabras se deduce cla–

ramente que no se hizo de él edición apar–

te, sino que salió fo rmando artículo en las

R evútas

á que se refiere.-Véase arriba el

núm. 5844.

607 3. - Vida del Padre Andres

9e

Oviedo de la Compañia de Jesus Patriar–

ca de Ethiopia.

<~ANTON1vs

DE

ARANA, natione Hispanus,

Edidit Hispanice

Vitanz P. Andrece Ouiedi·

Patrüzrchm Aethi'opim

,

Societatú I esu

»,

dice Alegambe (pág. 35), .á quien siguen