VOCABULAR!O DE LA LENGUA GUAR.\XÍ
403
blemente su noticia el P. Florencia, cuando
no de la
Corónica.
6o82.-Virtudes
y
Fundaciones de la
Madre Teresa de Jesus, por Fr. Geronimo
Gradan. Bruselas,
1611.
· En el
Catalogo
de los autores
y
ediciones
de la
Vi'da de Santa Teresa,
que trae Car–
bonero y Sol en su
H omenaje
á la Santa .
leemos la siguiente cláusula: «Año 16
1
l.
Virtt'd~s
y
fundadones de la Madre Teresa
de :fesús,
por Fr. Jerónimo Gracián, impre–
sa en Bruselas. Los bibliógrafos no están
conformes en sus noticias sobre esta edi –
ción. Sin embargo, el
Año Teresiano,
en su s
advertencias generales del tomo
I,
cita
La
vida de Santa Teresa, escrita por
el
P._
Ri·
vera con notas marginales, manuscritas de
mano propia del venerable Gradan
en que
éste confirma muchas noticias y relatos de
la obra de Rivera, diciendo:
La misma
Santa Madre me lo dijo
d
mí.
Estas notas
están autorizadas por la firma del P. Gra–
cián, confesor que fué de la Santa, escrita al
principio del libro. Este precioso ejemplar
se conservaba en el Colegio de Carmelitas
de Alcalá y hoy se encuentra en poder de
D. Agustín Carretero, vecino de Badajoz,
según consta de Ja carta de dicho señor que
insertamos á continuación» (págs. 635-36).
Es decir, que, á juicio, según parece, de
Carbonero y Sol, el
<~precioso
ejemplar» de
que nos da cnenta debería serlo de una
reimpresión de
«La vida de la Madre Te–
resa....
»,
del P. Francisco de Ribera (descr.
en el núm. 6061), que se hubiera hecho pre–
cisamente el año de 16I·I, en Bruselas, con
«notas marginales» del P . Gracián. -Pero
no es así, como consta por la carta misma
del Sr. Carretero, fecha en Badajoz á
l
6 de
Octubre de 1880, en que se dice: « Existe
hoy en mi poder, después de conservarlo
religiosamente la familia desde tiempo in·
memorial, un ejemplar de la vida de la ma–
dre Teresa de Jesús, compuesto por el
Dr . D. Francisco de Rivera, de la Compa–
ñía de Jesú s, impreso en Salaman ..:a en casa
de Pedro Lasso en el año de
1
590.... La
casi totalidad de las 563 páginas que tiene
la obra se halla llena de notas y comenta-
rios manuscritos al margen, correlativos al
texto impreso del P. Rivera, de puño y le–
tra del mencionado P. Gracián .... » ( pá–
ginas 636-37).
Lo que se deduce de esta carta, lo mismo
que de la advertencia del
A 1"io
Teresiano,
es que no existe la edición que se supone
hecha «En Bruselas» el «Año 161 l»; que
debe de ser un sueño lo que se dice de la
discordancia de los «bibliógrafos» y «sus
noticias sobre esta edición», y que todo el
enredo proviene de no haberse fijado Car –
bonero y Sol en que, cuanto nos refiere de
la edición de Bruselas de 16II, publicada á
nombre de «Fr. Jerónimo Gracián», habrá
de acomodarse á un ejemplar de Ja salman·
tina de
I
590, que apareció con el nombre
de su verdadero autor, el P. Ribera, y que
por los años, tal vez, de 1611 anotaba en
Bruselas el insigne carmelita. - Es posible
que contribuyera también á
au~entar
la
confusión el haber éste impreso, justamente
en Bruselas y el año de 161 r, su «Declara–
cion de las virtudes y fundaciones de la
Santa Teresa de Jcsus
»,
de que habla ya
Nicolás Antonio (r, 577) .
6083. -
Vita P. Petri Ribadenei1a
e
S.
J.
«Traduite de l'espagnol du P. Louis da
Palma S. J. Ainsi le dit Gil
Gon~alves
de
Avila, Theatro de las Grandezas de Ma–
drid .... p. 248», dice Backer á continuación
del título de esta obra del P. Manuel Soa–
res de Albergaría, que da por impresa
(nr, 845:
cfr.
u , 1710;
m,
164), lo mismo
que Sommervogel ( vu, i 330 ). Pero Gil
González Dávila no dice ni da á entender
que se hubiera impreso ; así como tampoco
Nicolás Antonio
(11,
231) ni Barbosa Ma·
chado (m, 379).
6084. - Vocabulario de
la Lengua
Guaraní, que se habla en el Paraguay,
por el Padre Alonso de Aragon, de la
Compañia d e Jesus .
«Sábese que [el P . Alonso de Aragón]
compuso esta obra, así como también las