MODO, PREPARACIO, Y PRACTICA DE MORIR BE
207
tas por el P. Isla, para aquel periódico,
en 1758, sobre los asuntos de Europa du–
rante dicho año, pero que seguramente no
son de él; "Cart,as de Juan de la Encina".... ;
"Cartas familiares" ....¡ "Co!eccion de pape–
les critico-apologéticos" (1788, dos tomos,
12.º) en defensa de Feijoó»; "Sermones"....
seis tom.,
8.
0
;
"Rebusco", etc. (Madrid, 1790,
12.º)¡ coleccion de obras miscelaneas, las
mas de las cuales no son probablemente .
suyas; "Los Aldeanos críticos, nueva defen·
sa de su Fray Gerundio"; y varios papeles
en el "Semanario erudito'', tom. xvr,
xx
y xxx1v, y en el tomo su.plementario del
"Fray Gerundio"; un poema titulado "Sue–
ño político" (Madrid, 1785, 18.
0 ),
con mo–
tivo del advenimiento al treno de Cár–
los III, que tambien se le atribuye falsa–
mente; y por último, las "Cartas atrasadas
del Parnaso", sátira en que se encuentran
algunas reminiscencias del "Ciceron"
(rv, 63).
Véase también ºTicknor-Whitney
(Ca–
talogue,
pág. 186).
«Quant au
Mercurio General de Europa,
Sue1ío en verso, Cartas atrasadas del Par–
naso, Verdadero poeta soi1.ador,
et autres
productions qui furent publiées sous le nom
d'Isla, eUes sont apocryphes», dice también
el P. Gaudeau
(Les Precheurs burlesqttes,
pág. 472). Sin embargo, á unas palabras
de la carta
XL
d!! las publicadas en el
Re–
busco,
y que ciertamente son del P. Isla,
anota el editor que en ellas «alude al
Mercurio general de Europa,
que tradujo
libremente
el
Padre Isla». Las palabras
son las siguientes:
<~Por
el monton de pa–
peletas
g
ue remití á usted la posta pasa–
da, veria que ya sabíamos en este rincon [de
Villagarcía] lo que contenían las que hoy
recibo de usted, á excepcion de la pieza
de N., que he estimado mucho, no por las
lisonjas de la primera parte, sino por. los
desengaños en tono de vaticinios de la se–
gunda» (pág. 630 del t. xv de la ed. de
Rivad.). Mucho suponer
~ería
que el
monton de papeletas
fuera justamente el
Mercttri'o;
mientras que, si se quiso decir
que lo era la
pieza de N.,
más parece cole–
girse, del modo de hablar de ella, que no la
escribió él, como creemos firmemente que
no escribió .el tal
Mercurio.
Esta es la opi–
nión de todos los bibliógrafos, desde Caba–
llero (r, 164) hasta Backer (n, 285)
y
Som–
mervogel (1v, 685); y no entiendo cómo
estos últimos no corrigieron aquellas pala–
bras de Fischer, donde llam'!- á este
Mer–
ettrio
«pi;oduction mémorable du jésuite
P.
].
Fran. de Isla, alors tres célebre en
Espagne, réimprimé
a
cause de sa rareté»
(Voyage en Espagne, aun.
1797
et
1798 ,
t.
rr,
pág.
84).-Véasearriba«Ft'niquito de....
cuentas....
»
(núm. 930).
5619.-Modo, Preparacio,
y
Practica
de morir be; y de ajudar a be, Morir.
Recopilacio de las Obras del Rnt. P. Jau–
me Crasset de la Companyia de Jesus.
Ab Llicencia: Gerona: Per Jaume Bro
Estarnper, y Llibreter [ 1714].-En 16.º,
de
200
ps., s. 8 hs. p. n.
Torres Amat menciona esta obra en el
artículo de «Crasset (P. Jaime), de la com–
paflia de Jesus» (pág. 192), dando por ave–
riguada la existencia de un jesu'íta catalán
de ese nombre y apellido. Esto bastó para
que Jos redactores de la
Bz'ogr. ecles. compl.
dedicaran al dicho P. Crasset otro artícu–
lo algo más largo, pero no menos insubs–
tancial, donde dicen así: «No sabemos el
lugar de su nacimiento, ni tampoco nada
de su infancia ó de su juventud; solo nos
consta que foé sacerdote de la Compañía
de Jesus, y que seria religioso de mucha
piedad
y
zelo por el librito que compuso en
lengua catalana
y
ti ene por título:
Modo,
preparació....
»
(1v, 295).
Son tantos los deslices de esta especie
con que
á
cada paso tropezamos en la tal
Biografía,
que nada extrañamos que no
repararan sus redactores en que el «li.bri–
to» de que nos hablan es simple traducción
anónima de la obra original francesa «Pré–
paration
a
la mort, Par le P. Crasset. A
Rouen, 1689», en 12.º, de 175 págs. (repro–
ducida en numerosas ediciones
y
traduccio–
nes á varias lenguas), y propia del P. Juan
Crasset, cuyo artículo aparece inmediata–
mente antes en la misma
Biografía
(pági–
nas 294-9
5).